2. Samuel 14, 5

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 14, Vers: 5

2. Samuel 14, 4
2. Samuel 14, 6

Luther 1984:Der König sprach zu ihr: Was hast du? Sie sprach: Ach, ich bin eine Witwe, und mein Mann ist gestorben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun der König sie fragte, was sie wünschte, antwortete sie: «Ach, ich bin eine Witwe, denn mein Mann ist tot!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König sprach zu ihr: Was (fehlt) dir? Da sagte sie: Ach, ich bin eine Witwe, und mein Mann ist gestorben.
Schlachter 1952:Der König aber sprach zu ihr: Was fehlt dir? Sie sprach: Wahrlich, ich bin eine Witwe, denn mein Mann ist gestorben!
Schlachter 2000 (05.2003):Der König aber sprach zu ihr: Was fehlt dir? Sie sprach: Wahrlich, ich bin eine Witwe, und mein Mann ist gestorben!
Zürcher 1931:Der König sprach zu ihr: Was fehlt dir? Sie sprach: Ach, ich bin eine Witwe; mein Mann ist gestorben.
Luther 1912:Der König sprach zu ihr: Was ist dir? Sie sprach: Ach, ich bin eine Witwe, und mein Mann ist gestorben.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach zu ihr: Was ist dir? Sie sprach: Ach weh, eine Witfrau ward ich, mein Mann ist tot,
Tur-Sinai 1954:Da sprach der König zu ihr: «Was ist dir?» Und sie sagte: «Ach, eine Witwe bin ich, mein Mann ist mir gestorben.
Luther 1545 (Original):Der König sprach zu jr, Was ist dir? Sie sprach, Ich bin eine Widwe, ein weib das leide tregt, vnd mein Man ist gestorben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der König sprach zu ihr: Was ist dir? Sie sprach: Ich bin eine Witwe, ein Weib, das Leid trägt, und mein Mann ist gestorben;
NeÜ 2024:Was fehlt dir?, fragte der König. Da sagte sie: Ach, ich bin Witwe, mein Mann ist gestorben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König sagte zu ihr: Was ist ‹mit› dir? Und sie sagte: Ach, ich bin eine Witwe, und mein Mann ist gestorben.
English Standard Version 2001:And the king said to her, What is your trouble? She answered, Alas, I am a widow; my husband is dead.
King James Version 1611:And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I [am] indeed a widow woman, and mine husband is dead.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּֽאמֶר לָהּ הַמֶּלֶךְ מַה לָּךְ וַתֹּאמֶר אֲבָל אִשָּֽׁה אַלְמָנָה אָנִי וַיָּמָת אִישִֽׁי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 14, 5
Sermon-Online