Luther 1984: | Absalom aber hatte heimlich Boten ausgesandt in alle Stämme Israels und sagen lassen: Wenn ihr den Schall der Posaune hört, so ruft: Absalom ist König geworden zu Hebron. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er hatte aber heimlich Boten durch alle Stämme der Israeliten gesandt und sagen lassen: «Sobald ihr Posaunenschall hört, so ruft aus: ,Absalom ist in Hebron König geworden!'» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Absalom sandte Geheimboten in alle Stämme Israels und ließ sagen: Sobald ihr den Schall des Horns hört, sollt ihr rufen: Absalom ist König in Hebron-a-! -a) 1. Könige 1, 11; 2. Könige 9, 13. |
Schlachter 1952: | Und Absalom sandte Kundschafter in alle Stämme Israels und ließ sagen: Wenn ihr den Schall der Posaunen hört, so sprecht: Absalom ist König geworden zu Hebron! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Absalom sandte geheime Boten zu allen Stämmen Israels und ließ sagen: Wenn ihr den Schall des Schopharhornes hört, so sprecht: Absalom ist König geworden in Hebron! |
Zürcher 1931: | Auch schickte Absalom Kundschafter durch alle Stämme Israels und liess sagen: Wenn ihr den Schall der Posaunen hört, so ruft: Absalom ist König geworden in Hebron! |
Luther 1912: | Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaune Schall hören werdet, so sprecht: Absalom ist König geworden zu Hebron. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Unter alle Stäbe Jissraels aber sandte Abschalom Kundschafter aus, zu sprechen: Sowie ihr den Schall der Posaune hört, sprecht: Gekönigt in Hebron ist Abschalom! |
Tur-Sinai 1954: | Abschalom aber hatte Schleichboten durch alle Stämme Jisraëls geschickt und sagen lassen: «Wenn ihr den Schall der Posaune hört, so sprecht: ,Abschalom ist König geworden in Hebron.'» |
Luther 1545 (Original): | Absalom aber hatte Kundschaffer ausgesand in alle stemme Jsrael, vnd lassen sagen, Wenn jr der Posaunen schal hören werdet, So sprecht, Absalom ist König worden zu Hebron. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaunen Schall hören werdet, so sprechet: Absalom ist König worden zu Hebron. |
NeÜ 2024: | Von dort aus schickte er Geheimboten in alle Stämme Israels und ließ sagen: Sobald ihr das Signalhorn hört, ruft: 'Abschalom ist in Hebron König geworden!' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Absalom sandte geheime Boten(a) zu allen Stämmen Israels und sagte: Sobald ihr die Stimme der Posaune(b) hört, sollt ihr sagen: 'Absalom ist König geworden in Hebron!' -Fussnote(n): (a) Grundbed.: Kundschafter (b) Grundbed.: Widderhorn -Parallelstelle(n): König 1. Könige 1, 11 |
English Standard Version 2001: | But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, 'Absalom is king at Hebron!' |
King James Version 1611: | But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁלַח אַבְשָׁלוֹם מְרַגְּלִים בְּכָל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כְּשָׁמְעֲכֶם אֶת קוֹל הַשֹּׁפָר וַאֲמַרְתֶּם מָלַךְ אַבְשָׁלוֹם בְּחֶבְרֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 10: Absalom führte eine Verschwörung an, die beinhaltete, einige der führenden Männer zu nehmen, um den Eindruck zu erwecken, dass der König diese Handlung unterstützte und in seinem gehobenen Alter das Königreich mit Absalom teilte. Dies alles war auf subtile Weise getarnt, so dass Absalom Freiheit besaß, seinen Aufstand zu planen. Absalom war nicht nur aufgrund seiner Schläue fähig, derart gegen seinen Vater vorzugehen, sondern auch wegen dessen Nachlässigkeit (s. 1. Könige 1, 6). |