2. Samuel 18, 1

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 18, Vers: 1

2. Samuel 17, 29
2. Samuel 18, 2

Luther 1984:UND David ordnete das Kriegsvolk, das bei ihm war, und setzte über sie Hauptleute über tausend und über hundert
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):NUN musterte David das Kriegsvolk, das bei ihm war, und setzte Anführer ein über je tausend und über je hundert Mann.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND David musterte das (Kriegs)volk, das bei ihm war, und setzte über sie Oberste über Tausend und Oberste über Hundert ein.-a- -a) 2. Mose 18, 21; 5. Mose 20, 9.
Schlachter 1952:David aber musterte das Volk und setzte Hauptleute über je Tausend und über je Hundert.
Schlachter 2000 (05.2003):Und David musterte das Volk, das bei ihm war, und setzte Oberste über je Tausend und über je Hundert.
Zürcher 1931:DANN musterte David das Volk, das bei ihm war, und setzte Anführer ein, je über Tausend und je über Hundert.
Luther 1912:Und David ordnete das Volk, das bei ihm war, und setzte über sie Hauptleute, über tausend und über hundert,
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid musterte das Volk, das mit ihm war, er setzte über sie Obre von Tausendschaften und Obre von Hundertschaften,
Tur-Sinai 1954:Und Dawid musterte das Volk, das bei ihm war, und setzte über sie Oberste über Tausende und Oberste über Hunderte.
Luther 1545 (Original):Vnd Dauid ordenet das Volck, das bey jm war, vnd setzt vber sie Heubtleute vber tausent vnd vber hundert.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und David ordnete das Volk, das bei ihm war, und setzte über sie Hauptleute über tausend und über hundert.
NeÜ 2024:Davids Vorbereitungen zum Kampf: David musterte das Heer, das bei ihm war, und setzte Offiziere über Tausend- und Hundertschaften ein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David musterte das Volk, das bei ihm war, und er setzte über sie Oberste über Tausend und Oberste über Hundert.
English Standard Version 2001:Then David mustered the men who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds.
King James Version 1611:And David numbered the people that [were] with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּפְקֹד דָּוִד אֶת הָעָם אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיָּשֶׂם עֲלֵיהֶם שָׂרֵי אֲלָפִים וְשָׂרֵי מֵאֽוֹת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 18, 1
Sermon-Online