Luther 1984: | Als Hiram aber die Worte Salomos hörte, freute er sich sehr und sprach: -a-Gelobt sei der HERR heute, der David einen weisen Sohn gegeben hat über dies große Volk. -a) 1. Könige 10, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS Hiram diese Botschaft Salomo's vernahm, freute er sich außerordentlich und rief aus: «Gepriesen sei heute der HErr, der dem David einen weisen Sohn zum Herrscher über dies große Volk gegeben hat!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, als Hiram die Worte Salomos hörte, da freute er sich sehr; und er sprach: Gepriesen sei heute der HERR, der David einen weisen Sohn (als Herrscher) über dieses große Volk gegeben hat-a-. -a) 1. Könige 10, 9. |
Schlachter 1952: | Als nun Hiram die Worte Salomos hörte, freute er sich hoch und sprach: Der HERR sei heute gelobt, der David einen weisen Sohn gegeben hat über dieses große Volk! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun Hiram die Worte Salomos hörte, da freute er sich sehr und sprach: Der HERR sei heute gelobt, der David einen weisen Sohn gegeben hat über dieses große Volk! |
Zürcher 1931: | Als nun Hiram die Botschaft Salomos hörte, war er hocherfreut und sprach: Gepriesen sei heute der Herr, der dem David einen weisen Sohn gegeben hat über dieses grosse Volk! |
Luther 1912: | Da Hiram aber hörte die Worte Salomos, freute er sich hoch und sprach: a) Gelobt sei der Herr heute, der David einen weisen Sohn gegeben hat über dies große Volk. - a) 1. Kön 10, 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah, als Chiram Schlomos Rede hörte, er freute sich sehr und sprach: Gesegnet heuttags ER, der Dawid einen weisen Sohn gab über dieses viele Volk! |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun, als Hiram die Worte Schelomos hörte, da freute er sich sehr und sprach: «Gepriesen sei heute der Ewige, der Dawid einen weisen Sohn gegeben über dieses zahlreiche Volk.» |
Luther 1545 (Original): | Da Hiram aber höret die wort Salomo, frewet er sich hoch, vnd sprach, Gelobet sey der HERR heute, der Dauid einen weisen Son gegeben hat vber dis grosse Volck. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da Hiram aber hörete die Worte Salomos, freuete er sich hoch und sprach: Gelobet sei der HERR heute, der David einen weisen Sohn gegeben hat über dies große Volk! |
NeÜ 2024: | (21) Als Hiram die Botschaft Salomos vernahm, freute er sich sehr und sagte: Heute sei Jahwe gelobt, der David einen weisen Sohn für dieses große Volk geschenkt hat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, als Hiram die Worte Salomos hörte, da freute er sich sehr. Und er sagte: Gelobt sei heute Jahweh, der David einen weisen Sohn über dieses große Volk gegeben hat! -Parallelstelle(n): 1. Könige 10, 9; 2. Chronik 2, 11.12 |
English Standard Version 2001: | As soon as Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, Blessed be the LORD this day, who has given to David a wise son to be over this great people. |
King James Version 1611: | And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed [be] the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ חִירָם אֶת דִּבְרֵי שְׁלֹמֹה וַיִּשְׂמַח מְאֹד וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה הַיּוֹם אֲשֶׁר נָתַן לְדָוִד בֵּן חָכָם עַל הָעָם הָרָב הַזֶּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 15: S. 2. Chronik 2, 1-18. 5, 15 Hiram, der König von Tyrus. Tyrus war eine wichtige Hafenstadt am Mittelmeer nördlich von Israel. Durch das Gebiet des Libanon zogen sich zwei steil aufragende Gebirgsketten, und an ihren Hängen wuchs ein dichter Bestand Zedernwald. Hiram I. herrschte dort ca. 978944 v.Chr. Zu einem früheren Zeitpunkt hatte er David bereits Baumaterial und Arbeiter zum Bau seines Palastes gesandt (2. Samuel 5, 11). Salomo hielt die freundschaftlichen Beziehungen zu Hiram aufrecht, die David geknüpft hatte. Sie waren beiden nützlich, da Israel Weizen und Öl gegen Holz tauschte (s. V. 23-25). |