Luther 1984: | Und er baute eine -a-Vorhalle vor der Tempelhalle des Hauses, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her. -a) 1. Könige 7, 15-21. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Halle an der Vorderseite des Großraumes des Gebäudes war zwanzig Ellen breit, entsprechend der Breite des Gebäudes, und zehn Ellen tief in der Längsrichtung des Gebäudes. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Vorhalle vor dem Tempelraum-1- des Hauses: zwanzig Ellen war ihre Länge vor der Breite des Hauses her; zehn Ellen war ihre Breite, in der Längsrichtung des Hauses-2- (gemessen)-a-. -1) d.h. dem Heiligen. 2) w: vor dem Haus. a) 1. Könige 7, 12.21; Hesekiel 40, 48; Johannes 10, 23; Apostelgeschichte 3, 11. |
Schlachter 1952: | Und er baute eine Halle vor dem Tempelhaus, zwanzig Ellen lang, gemäß der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit, vor dem Hause her. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Vorhalle vor der Tempelhalle des Hauses: 20 Ellen lang, gemäß der Breite des Hauses, und 10 Ellen breit, vor dem Haus her. |
Zürcher 1931: | Und die Halle vor dem Hauptraum-1- des Tempels war zwanzig Ellen breit an der Stirnseite des Hauses und zehn Ellen tief in der Längsrichtung des Hauses. -1) d.i. das Heilige. |
Luther 1912: | Und er a) baute eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her. - a) 1. Kön 7, 15-21; Johannes 10, 23. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und der Flursaal an der Vorderseite der Halle des Hauses, seine Länge zwanzig Ellen, an der Breitseite des Hauses, seine Breite zehn nach der Elle, der Seite des Hauses anschließend. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Halle vor dem Tempelraum im Gebäude war zwanzig Ellen lang vor der Breitseite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Haus. |
Luther 1545 (Original): | Vnd bawet eine Halle fur den Tempel, zwenzig ellen lang, nach der breite des Hauses, vnd zehen ellen breit fur dem Hause her. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und bauete eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang, nach der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit vor dem Hause her. |
NeÜ 2024: | Die Halle vor dem Haus war zehn Meter breit und fünf Meter tief. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Vorhalle vor der Tempelhalle(a) des Hauses: zwanzig Ellen ihre Länge, von der Breitseite des Hauses her(b), zehn Ellen ihre Breite(c), in der Längsrichtung des Hauses [gemessen]. -Fussnote(n): (a) d. h.: vor dem Heiligen (b) d. h.: von der Stirnseite des Hauses aus betrachtet (c) d. h.: ihre Tiefe -Parallelstelle(n): 1. Könige 7, 12.21; 1. Chronik 28, 12; Hesekiel 41, 15 |
English Standard Version 2001: | The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and ten cubits deep in front of the house. |
King James Version 1611: | And the porch before the temple of the house, twenty cubits [was] the length thereof, according to the breadth of the house; [and] ten cubits [was] the breadth thereof before the house. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָאוּלָם עַל פְּנֵי הֵיכַל הַבַּיִת עֶשְׂרִים אַמָּה אָרְכּוֹ עַל פְּנֵי רֹחַב הַבָּיִת עֶשֶׂר בָּאַמָּה רָחְבּוֹ עַל פְּנֵי הַבָּֽיִת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 1: S. 2. Chronik 3, 1-17; 7, 15-22. 6, 1 vierhundertachtzigsten Jahr. 480 Jahre nach dem Auszug aus Ägypten begann Salomo, die Fundamente des Tempels zu legen (V. 37). Diese 480 Jahre sind tatsächlich als die Jahre zwischen dem Exodus und dem Bau des Tempels zu verstehen, da Jahresangaben im Buch der Könige durchgehend wörtlich gemeint sind. Die wörtliche Auslegung entspricht auch Jephtahs Aussage in Richter 11, 26. vierten Jahr. 966 v.Chr., folglich ist der Exodus auf das Jahr 1445 v.Chr zu datieren. |