Luther 1984: | So will ich nun dich nehmen, daß du regierst über alles, was dein Herz begehrt, und König sein sollst über Israel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dich aber will ich nehmen, damit du herrschest über alles, wonach du Verlangen trägst, und König über Israel seiest. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dich aber will ich nehmen, daß du als König über alles herrschst, was deine Seele begehrt, und du sollst König über Israel werden-a-. -a) 1. Könige 12, 20; 14, 7. |
Schlachter 1952: | So will ich nun dich nehmen, und du sollst regieren über alles, was dein Herz begehrt und König sein über Israel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So will ich nun dich nehmen, und du sollst regieren über alles, was deine Seele begehrt, und König sein über Israel. |
Zürcher 1931: | Dich aber will ich nehmen, dass du Herr seiest über alles, was dein Herz begehrt, und König werdest über Israel. |
Luther 1912: | So will ich nun dich nehmen, daß du regierest über alles, was dein Herz begehrt, und sollst König sein über Israel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dich aber nehme ich, daß du Königschaft habest in allem, was deine Seele begehrt, daß du König seist über Jissrael. |
Tur-Sinai 1954: | Dich aber nehme ich, daß du herrschst, allwo deine Seele es wünscht, und König bist über Jisraël. |
Luther 1545 (Original): | So wil ich nu dich nemen, das du regirest vber alles was dein hertz begert, vnd solt König sein vber Jsrael. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So will ich nun dich nehmen, daß du regierest über alles, was dein Herz begehret, und sollst König sein über Israel. |
NeÜ 2024: | Dich aber mache ich zum König über alles, was du nur wünschen kannst. Du sollst König über Israel werden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dich aber nehme ich, dass du über alles herrschest, wonach deine Seele begehrt, und dass du König seist über Israel. -Parallelstelle(n): 1. Könige 12, 20 |
English Standard Version 2001: | And I will take you, and you shall reign over all that your soul desires, and you shall be king over Israel. |
King James Version 1611: | And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֹתְךָ אֶקַּח וּמָלַכְתָּ בְּכֹל אֲשֶׁר תְּאַוֶּה נַפְשֶׁךָ וְהָיִיתָ מֶּלֶךְ עַל יִשְׂרָאֵֽל |