1. Könige 12, 18

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 12, Vers: 18

1. Könige 12, 17
1. Könige 12, 19

Luther 1984:Und als der König Rehabeam den Fronvogt Adoram hinsandte, warf ihn ganz Israel mit Steinen zu Tode. Aber der König Rehabeam stieg eilends auf einen Wagen und floh nach Jerusalem.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als dann der König Rehabeam Adoram-1-, den Oberaufseher über die Fronarbeiten, hinsandte, warf ihn ganz Israel mit Steinen zu Tode. Da hatte der König nichts Eiligeres zu tun, als seinen Wagen zu besteigen, um (aus Sichem) nach Jerusalem zu fliehen. -1) o: Adoniram.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König Rehabeam schickte Hadoram-a-, den (Aufseher) über die Zwangsarbeit, aus. Aber ganz Israel steinigte ihn, so daß er starb. Der König Rehabeam aber bestieg eilends den Wagen-1-, um nach Jerusalem zu fliehen. -1) o: Dem König Rehabeam aber gelang es (gerade noch), den Wagen zu besteigen, . . . a) 1. Könige 4, 6.
Schlachter 1952:Als aber der König Rehabeam den Fronmeister Adoram hinsandte, bewarf ihn ganz Israel mit Steinen; der König Rehabeam aber sputete sich und stieg auf seinen Wagen, um nach Jerusalem zu fliehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König Rehabeam sandte den Fronmeister Adoram hin, aber ganz Israel steinigte ihn, sodass er starb; der König Rehabeam aber eilte und stieg auf seinen Wagen, um nach Jerusalem zu fliehen.
Zürcher 1931:Als nun Rehabeam den Fronvogt Adoniram hinsandte, warf ihn ganz Israel mit Steinen zu Tode; der König Rehabeam aber stieg eilends auf seinen Wagen und floh nach Jerusalem. -1. Könige 4, 6.
Luther 1912:Und da der König Rehabeam hinsandte Adoram, den Rentmeister, warf ihn ganz Israel mit Steinen zu Tode. Aber der König Rehabeam stieg stracks auf einen Wagen, daß er flöhe gen Jerusalem.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König Rechabam entsandte Adoniram, der über der Fron war, aber sie, alles Jissrael, schmissen ihn mit Steinen tot. Der König Rechabam konnte mit Müh das Gefährt besteigen, um nach Jerusalem zu fliehn.
Tur-Sinai 1954:Und der König Rehab'am sandte Adoram, der über die Fron (gesetzt) war, hin, aber ganz Jisraël bewarf ihn mit Steinen, daß er starb. Der König Rehab'am aber raffte sich auf, den Wagen zu besteigen, um nach Jeruschalaim zu fliehen.
Luther 1545 (Original):Vnd da der könig Rehabeam hin sandte Adoram den Rentmeister, warff jn gantz Jsrael mit steinen zu tod, Aber der könig Rehabeam steig frisch auff einen wagen, das er flöhe gen Jerusalem.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da der König Rehabeam hinsandte Adoram, den Rentmeister, warf ihn ganz Israel mit Steinen zu Tode. Aber der König Rehabeam stieg frisch auf einen Wagen, daß er flöhe gen Jerusalem.
NeÜ 2024:‹Noch von Sichem aus› hatte der König Hadoram, den Beauftragten für die Zwangsarbeit, zu den Israeliten geschickt. Aber die hatten ihn zu Tode gesteinigt. König Rehabeam selbst konnte gerade noch seinen Wagen erreichen und nach Jerusalem entkommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König Rehabeam sandte Adoram(a), der über die Fronarbeiter [gesetzt] war. Aber ganz Israel steinigte ihn, und er starb. Der König Rehabeam aber konnte eilig ‹gerade noch›(b) den Wagen besteigen, um nach Jerusalem zu fliehen.
-Fussnote(n): (a) n. 1. Könige 4, 6: Adoniram; n. 2. Chronik 10, 18: Hadoram (b) o.: mit letzter Kraft
-Parallelstelle(n): Adoram 1. Könige 4, 6; 1. Könige 5, 28; 2. Chronik 10, 18
English Standard Version 2001:Then King Rehoboam sent Adoram, who was taskmaster over the forced labor, and all Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam hurried to mount his chariot to flee to Jerusalem.
King James Version 1611:Then king Rehoboam sent Adoram, who [was] over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם אֶת אֲדֹרָם אֲשֶׁר עַל הַמַּס וַיִּרְגְּמוּ כָל יִשְׂרָאֵל בּוֹ אֶבֶן וַיָּמֹת וְהַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם הִתְאַמֵּץ לַעֲלוֹת בַּמֶּרְכָּבָה לָנוּס יְרוּשָׁלִָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 18: Adoram. Es war dumm, den obersten Steuerbeamten und Fronmeister zu senden (Adoniram in 4, 6; 5, 28), um mit den Nordstämmen zu verhandeln (vgl. V. 4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 12, 18
Sermon-Online