2. Chronik 10, 18

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 10, Vers: 18

2. Chronik 10, 17
2. Chronik 10, 19

Luther 1984:Und als der König Rehabeam den Fronvogt Adoniram sandte, steinigten ihn die von Israel zu Tode. Aber der König Rehabeam stieg eilends auf seinen Wagen und floh nach Jerusalem.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als dann der König Rehabeam Hadoram, den Oberaufseher über die Fronarbeiter, hinsandte, warfen die Israeliten ihn mit Steinen zu Tode. Da hatte der König Rehabeam nichts Eiligeres zu tun als in seinen Wagen zu springen, um nach Jerusalem zu fliehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König Rehabeam schickte Hadoram, den (Aufseher) über die Zwangsarbeit, aus. Aber die Söhne Israel steinigten ihn, so daß er starb. Der König Rehabeam aber bestieg eilends den Wagen-1-, um nach Jerusalem zu fliehen. -1) o: Dem König Rehabeam gelang es (gerade noch), den Wagen zu besteigen.
Schlachter 1952:Und als der König Rehabeam den Fronmeister Hadoram hinsandte, warfen ihn die Kinder Israel mit Steinen zu Tode. Der König Rehabeam aber sprang eilends auf seinen Wagen, um nach Jerusalem zu entfliehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König Rehabeam sandte den Fronmeister Hadoram hin, aber die Kinder Israels steinigten ihn, sodass er starb. Der König Rehabeam aber sprang rasch auf seinen Streitwagen, um nach Jerusalem zu fliehen.
Zürcher 1931:Als nun Rehabeam den Fronvogt Hadoram hinsandte, warfen ihn die Israeliten mit Steinen zu Tode; der König Rehabeam aber stieg eilends auf seinen Wagen und floh nach Jerusalem.
Luther 1912:Aber der König Rehabeam sandte Hadoram, den Rentmeister; aber die Kinder Israel steinigten ihn zu Tode. Und der König Rehabeam stieg stracks auf seinen Wagen, daß er flöhe gen Jerusalem.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König Rechabam entsandte Hadoram, der über der Fron war, aber die Söhne Jissraels schmissen mit Steinen ihn tot. Der König Rechabam konnte das Gefährt mit Mühe besteigen, nach Jerusalem zu fliehn.
Tur-Sinai 1954:Und der König Rehab'am sandte Hadoram, der über die Fron (gesetzt) war, aber die Kinder Jisraël steinigten ihn, daß er starb. Der König Rehab'am aber raffte sich auf, den Wagen zu besteigen, um nach Jeruschalaim zu fliehen. -
Luther 1545 (Original):Aber der könig Rehabeam sandte Hadoram den Rentmeister, Aber die kinder Jsrael steinigeten jn zu tod, Vnd der könig Rehabeam steig frisch auff seinen wagen, das er flöhe gen Jerusalem.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also fiel Israel ab vom Hause Davids bis auf diesen Tag.
NeÜ 2024:‹Noch von Sichem aus› hatte der König Hadoram, den Beauftragten für die Zwangsarbeit, zu den Israeliten geschickt. Aber die hatten ihn zu Tode gesteinigt. König Rehabeam selbst konnte gerade noch seinen Wagen erreichen und nach Jerusalem entkommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König Rehabeam sandte Hadoram(a), der über die Fronarbeiter [gesetzt] war, aus. Aber die Söhne Israels steinigten ihn, sodass er starb. Der König Rehabeam aber konnte eilig ‹gerade noch›(b) den Wagen besteigen, um nach Jerusalem zu fliehen.
-Fussnote(n): (a) n. 1. Könige 12, 18: Adoram; n. 1. Könige 4, 6: Adoniram (b) o.: mit letzter Kraft
English Standard Version 2001:Then King Rehoboam sent Hadoram, who was taskmaster over the forced labor, and the people of Israel stoned him to death with stones. And King Rehoboam quickly mounted his chariot to flee to Jerusalem.
King James Version 1611:Then king Rehoboam sent Hadoram that [was] over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to [his] chariot, to flee to Jerusalem.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם אֶת הֲדֹרָם אֲשֶׁר עַל הַמַּס וַיִּרְגְּמוּ בוֹ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל אֶבֶן וַיָּמֹת וְהַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם הִתְאַמֵּץ לַֽעֲלוֹת בַּמֶּרְכָּבָה לָנוּס יְרוּשָׁלִָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 16: Hier wird der Beginn des geteilten Reiches beschrieben. Zehn Stämme folgten Jerobeam und wurden Israel genannt. Die anderen zwei Stämme, Benjamin und Juda, blieben der Linie Davids treu und nahmen Rehabeam als Herrscher an. Sie wurden Juda genannt. Benjamin zeigte jedoch manchmal nur geteilte Treue (s. Anm. zu 1. Könige 12, 21). 11, 6 baute. D.h. er baute sie aus bzw. befestigte sie (vgl. 11, 11.12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 10, 18
Sermon-Online