1. Könige 19, 9

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 19, Vers: 9

1. Könige 19, 8
1. Könige 19, 10

Luther 1984:Und er kam dort in eine Höhle und blieb dort über Nacht. Und siehe, das Wort des HERRN kam zu ihm: Was machst du hier, Elia?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wo er in eine Höhle ging und darin übernacht blieb. DA nun erging an ihn das Wort des HErrn, der zu ihm sagte: «Was willst du hier, Elia?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dort ging er in die Höhle und übernachtete da. Und siehe, das Wort des HERRN (geschah) zu ihm, und er sprach zu ihm: Was tust du hier-a-, Elia? -a) 1. Mose 16, 8.
Schlachter 1952:Und er ging daselbst in eine Höhle hinein und blieb dort über Nacht. Und siehe, das Wort des HERRN kam zu ihm und sprach: Was willst du hier, Elia?
Schlachter 2000 (05.2003):Und er ging dort in eine Höhle hinein und blieb dort über Nacht. Und siehe, das Wort des HERRN kam zu ihm, und Er sprach zu ihm: Was willst du hier, Elia?
Zürcher 1931:Dort ging er in eine Höhle hinein und blieb darin übernacht. Und siehe, da erging an ihn das Wort des Herrn: Was tust du hier, Elia?
Luther 1912:und kam daselbst in eine Höhle und blieb daselbst über Nacht. Und siehe, das Wort des Herrn kam zu ihm und sprach zu ihm: Was machst du hier, Elia?
Buber-Rosenzweig 1929:Dort kam er in die Höhle, dort wollte er nächtigen. Da, SEINE Rede an ihn, er sprach zu ihm: Was willst du hier, Elijahu?
Tur-Sinai 1954:Dort ging er in die Höhle und übernachtete dort. Und sieh, da erging das Wort des Ewigen an ihn, und er sprach zu ihm: «Was hast du hier, Elijahu?»
Luther 1545 (Original):Vnd kam daselbs in eine Höle, vnd bleib daselbs vber nacht, Vnd sihe, das wort des HERRN kam zu jm, vnd sprach zu jm, Was machstu hie Elia?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und kam daselbst in eine Höhle und blieb daselbst über Nacht. Und siehe, das Wort des HERRN kam zu ihm und sprach zu ihm: Was machst du hie, Elia?
NeÜ 2024:Er ging in die Höhle dort und legte sich schlafen.Plötzlich kam das Wort Jahwes zu ihm: Was machst du hier, Elija?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und dort ging er in die Höhle hinein und übernachtete da. Und - siehe! - das Wort Jahwehs [geschah] zu ihm, und er sagte zu ihm: Was willst du hier, Elia(a)?
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Was ist dir hier, Elia?; Was hast du hier [zu tun]?; so a. V. 13.
-Parallelstelle(n): Höhle 2. Mose 33, 22
English Standard Version 2001:There he came to a cave and lodged in it. And behold, the word of the LORD came to him, and he said to him, What are you doing here, Elijah?
King James Version 1611:And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD [came] to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹא שָׁם אֶל הַמְּעָרָה וַיָּלֶן שָׁם וְהִנֵּה דְבַר יְהוָה אֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ מַה לְּךָ פֹה אֵלִיָּֽהוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 19, 9
Sermon-Online