Luther 1984: | und will das Haus Ahab machen -a-wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats, und -b-wie das Haus Baschas, des Sohnes Ahijas. -a) 1. Könige 15, 29. b) 1. Könige 16, 3.11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ich will mit dem Hause Ahabs verfahren wie mit dem Hause Jerobeams, des Sohnes Nebats, und wie mit dem Hause Baesa's, des Sohnes Ahia's. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich werde das Haus Ahabs machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats, und wie das Haus Baschas, des Sohnes Ahijas-a-. -a) 2. Könige 10, 11; 1. Könige 15, 29. |
Schlachter 1952: | Und ich will das Haus Ahabs machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats, und wie das Haus Baesas, des Sohnes Achijas. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich will das Haus Ahabs machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats, und wie das Haus Baesas, des Sohnes Achijas. |
Zürcher 1931: | und will es mit dem Hause Ahabs machen wie mit dem Hause Jerobeams, des Sohnes Nebats, und mit dem Hause Baesas, des Sohnes Ahias. -1. Könige 15, 29; 16, 11. |
Luther 1912: | und will das Haus Ahab machen wie a) das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats, und wie b) das Haus Baesas, des Sohnes Ahias. - a) 1. Könige 15, 29. b) 1. Könige 16, 3.11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ich will geben, daß das Haus Achabs werde wie das Haus Jarobams Sohns Nbats und wie das Haus Baaschas Sohns Achijas, |
Tur-Sinai 1954: | Und ich mache das Haus Ah'abs gleich dem Haus Jarob'ams, des Sohnes Nebats, und dem Haus Ba'schas, des Sohnes Ahijas. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wil das haus Ahab machen, wie das haus Jerobeam des sons Nebat, vnd wie das haus Baesa des sons Ahia. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und will das Haus Ahabs machen wie das Haus Jerobeams, des Sohns Nebats, und wie das Haus Baesas, des Sohns Ahias. |
NeÜ 2024: | Der Familie Ahabs wird es so ergehen wie den Familien von Jerobeam Ben-Nebat und Bascha Ben-Ahija. (Frühere Könige Israels, siehe 1. Könige 14, 7-11; 16, 1-12.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und werde das Haus Ahabs machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats, und wie das Haus Baschas, des Sohnes Ahijas. -Parallelstelle(n): 2. Könige 10, 11; 1. Könige 15, 29 |
English Standard Version 2001: | And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah. |
King James Version 1611: | And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah: |
Westminster Leningrad Codex: | וְנָֽתַתִּי אֶת בֵּית אַחְאָב כְּבֵית יָרָבְעָם בֶּן נְבָט וּכְבֵית בַּעְשָׁא בֶן אֲחִיָּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: beschrieben. innerste Kammer. Ein privater Raum, der vor der Öffentlichkeit verriegelt werden konnte. Elisa beauftragte einen der jüngeren Propheten, Jehu allein hinter verschlossenen Türen zu salben. Der Ritus sollte eine geheime Angelegenheit ohne Elisas Anwesenheit sein, sodass Jehoram den Staatsstreich nicht ahnte. |