2. Könige 10, 11

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 10, Vers: 11

2. Könige 10, 10
2. Könige 10, 12

Luther 1984:So -a-erschlug Jehu alle Übriggebliebenen vom Hause Ahab in Jesreel, alle seine Großen, seine Verwandten und seine Priester, bis nicht ein einziger übrigblieb. -a) Hosea 1, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf ließ Jehu alle, die in Jesreel vom Hause Ahabs noch übrig waren, umbringen, auch alle seine Großen, seine Vertrauten und seine Priester, bis er ihm keinen einzigen mehr am Leben übriggelassen hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Jehu erschlug alle, die vom Haus Ahabs in Jesreel übriggeblieben waren, alle seine Großen und seine Vertrauten und seine Priester, bis er ihm nicht einen Entkommenen übriggelassen hatte-a-. -a) 2. Könige 9, 7.9; 1. Könige 21, 29; 2. Chronik 22, 7; Hosea 1, 4.
Schlachter 1952:Also erschlug Jehu zu Jesreel alle Übrigen vom Hause Ahabs und seine Gewaltigen, seine Bekannten und seine vertrauten Räte, daß ihm nicht einer übrigblieb.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Jehu erschlug in Jesreel alle Übriggebliebenen vom Haus Ahabs und seine Gewaltigen, seine Vertrauten und seine Minister, sodass ihm nicht einer übrigblieb, der entkommen wäre.
Zürcher 1931:Dann erschlug Jehu alles, was vom Hause Ahabs in Jesreel noch übrig war, auch seine Grossen, seine Vertrauten und Priester, sodass nicht einer von ihnen entrann und übrigblieb.
Luther 1912:Also schlug Jehu alle übrigen vom Hause Ahab zu Jesreel, alle seine Großen, seine Verwandten und seine Priester, bis daß ihm nicht einer übrigblieb;
Buber-Rosenzweig 1929:Jehu erschlug alle noch vom Haus Achabs in Jesreel Restenden, all seine Großen, seine Vertrauten und seine Priester, ohne ihm auch nur einen Entronnenen als Rest zu lassen.
Tur-Sinai 1954:Und Jehu erschlug alle, die vom Haus Ah'abs in Jisreel übrig waren, und alle seine Großen und Vertrauten und Priester, bis er ihm keinen Entronnenen übrig ließ.
Luther 1545 (Original):Also schlug Jehu alle vbrigen vom hause Ahab zu Jesreel, alle seine Grossen, seine Verwandten, vnd seine Priester, bis das jm nicht einer vberbleib.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also schlug Jehu alle übrigen vom Hause Ahabs zu Jesreel, alle seine Großen, seine Verwandten und seine Priester, bis daß ihm nicht einer überblieb.
NeÜ 2024:Danach ließ Jehu auch in Jesreel die Angehörigen von Ahab umbringen, ebenso seine hohen Beamten, seine Vertrauten und seine Priester. Keiner kam mit dem Leben davon.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jehu erschlug alle, die in Jesreel übrig geblieben waren vom Haus Ahabs, und alle seine Großen und seine Vertrauten und seine Priester, ohne ihm einen Überlebenden übrig zu lassen.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 9, 7.9; 1. Könige 21, 29; 2. Chronik 22, 7; Psalm 125, 5; Hosea 1, 4
English Standard Version 2001:So Jehu struck down all who remained of the house of Ahab in Jezreel, all his great men and his close friends and his priests, until he left him none remaining.
King James Version 1611:So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּךְ יֵהוּא אֵת כָּל הַנִּשְׁאָרִים לְבֵית אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל וְכָל גְּדֹלָיו וּמְיֻדָּעָיו וְכֹהֲנָיו עַד בִּלְתִּי הִשְׁאִֽיר לוֹ שָׂרִֽיד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 11: Jehu erschlug … alle. Jehu ging über Gottes Auftrag hinaus und tötete alle Gefolgsleute Ahabs, eine Tat, für die Gott Jehus Haus später richtete (vgl. Hosea 1, 4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 10, 11
Sermon-Online