1. Könige 14, 7

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 14, Vers: 7

1. Könige 14, 6
1. Könige 14, 8

Luther 1984:Geh hin und sage Jerobeam: So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich -a-habe dich erhoben aus dem Volk und zum Fürsten über mein Volk Israel gesetzt -a) 1. Könige 11, 37.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gehe heim und sage zu Jerobeam: So hat der HErr, der Gott Israels, gesprochen: ,Ich habe dich mitten aus dem Volk emporgehoben und dich zum Fürsten über mein Volk Israel bestellt;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Geh hin, sage zu Jerobeam: So spricht der HERR, der Gott Israels: Weil ich dich mitten aus dem Volk heraus erhoben und dich zum Fürsten über mein Volk Israel gemacht habe-a- -a) 1. Könige 11, 37; 16, 2.
Schlachter 1952:Gehe hin, sage Jerobeam: So spricht der HERR, der Gott Israels: Weil ich dich aus dem Volk erhöht und zum Fürsten über mein Volk Israel gesetzt habe,
Schlachter 2000 (05.2003):Geh hin, sage Jerobeam: »So spricht der HERR, der Gott Israels: Weil ich dich aus der Mitte des Volkes erhöht und zum Fürsten über mein Volk Israel gesetzt habe,
Zürcher 1931:Geh, sage zu Jerobeam: So spricht der Herr, der Gott Israels: Ich habe dich mitten aus dem Volk emporgehoben und zum Fürsten über mein Volk Israel gesetzt,
Luther 1912:Gehe hin und sage Jerobeam: So spricht der Herr, der Gott Israels: Ich a) habe dich erhoben aus dem Volk und zum Fürsten über mein Volk Israel gesetzt - a) 1. Kön 11, 37; 1. Kön 16, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Geh heim, sprich zu Jarobam: So hat ER gesprochen, Jissraels Gott: Dieweil ich dich mitten aus dem Volk dich aufschwingen ließ und dich als Herzog über mein Volk Jissrael gab,
Tur-Sinai 1954:Geh, sage zu Jarob'am: So spricht der Ewige, der Gott Jisraëls: Darum, daß ich dich mitten aus dem Volk emporgehoben und zum Fürsten gesetzt habe über mein Volk Jisraël,
Luther 1545 (Original):Gehe hin vnd sage Jerobeam, So spricht der HERR der Gott Jsrael. Ich hab dich erhaben aus dem Volck vnd zum Fürsten vber mein volck Jsrael gesetzt,
Luther 1545 (hochdeutsch):Gehe hin und sage Jerobeam: So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe dich erhaben aus dem Volk und zum Fürsten über mein Volk Israel gesetzt;
NeÜ 2024:Geh heim und sag zu Jerobeam: 'So spricht Jahwe, Israels Gott: Ich habe dich mitten aus dem Volk erhoben und dir die Herrschaft über mein Volk Israel gegeben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gehe hin, sage zu Jerobeam: So sagt Jahweh, der Gott Israels: 'Weil ich dich mitten aus dem Volk erhoben und dich zum Führer über mein Volk Israel gesetzt habe(a)
-Fussnote(n): (a) w.: gegeben habe
-Parallelstelle(n): 1. Könige 11, 37; 1. Könige 16, 2
English Standard Version 2001:Go, tell Jeroboam, 'Thus says the LORD, the God of Israel: Because I exalted you from among the people and made you leader over my people Israel
King James Version 1611:Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
Westminster Leningrad Codex:לְכִי אִמְרִי לְיָרָבְעָם כֹּֽה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעַן אֲשֶׁר הֲרִימֹתִיךָ מִתּוֹךְ הָעָם וָאֶתֶּנְךָ נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 14, 7
Sermon-Online