Luther 1984: | Die von Babel machten sich Sukkot-Benot, die von Kuta machten sich Nergal, die von Hamat machten sich Aschima, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Leute von Babylon zum Beispiel fertigten ein Bild des-1- Sukkoth-Benoth an, die Leute aus Kuth-a- ein Bild des Nergal, die Leute aus Hamath ein Bild des-1- Asima; -1) o: der(?). a) vgl. V. 24. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Leute von Babel machten Sukkot-Benot, die Leute von Kuta machten Nergal, die Leute von Hamat machten Aschima, |
Schlachter 1952: | Die Leute von Babel machten Sukkot-Benot, und die Leute von Kut machten Nergal, und die Leute von Charmat machten Aschima; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Leute von Babel machten den Sukkot-Benot, und die Leute von Kut machten den Nergal, und die Leute von Hamat machten den Aschima; |
Zürcher 1931: | Die Leute von Babel bildeten Sukkoth-Benoth ab, die von Kuth einen Nergal und die von Hamath einen Asima; |
Luther 1912: | Die von Babel machten Sukkoth-Benoth; die von Chut machten Nergal; die von Hamath machten Asima; |
Buber-Rosenzweig 1929: | die Männer von Babel machten die Ssukkotbnot, die Männer von Kut machten den Nergal, die Männer von Chamat machten die Aschima, |
Tur-Sinai 1954: | Die Leute von Babel fertigten so den Sukkot-Benot, die Leute von Kut fertigten den Nergal an, und die Leute von Hamat fertigten den Aschima. |
Luther 1545 (Original): | Die von Babel machten SuchothBenoth. Die von Chuth machten Nergel. Die von Hemath machten Asima. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die von Babel machten Suchoth-Benoth. Die von Chuth machten Nergel. Die von Hemath machten Asima. |
NeÜ 2024: | Die Leute aus Babylon errichteten eine Statue von Sukkot-Benot, die Leute aus Kuta stellten Nergal auf und die aus Hamat eine Aschima. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Männer von Babel machten Sukkot-Benot(a). Und die Männer von Kut machten Nergal. Und die Männer von Hamat machten Aschima; -Fussnote(n): (a) bed.: Hütten der Töchter; Töchterhütten; d. s. viell. der Astarte geweihte Zelt-Tempel, die in den Höhenhäusern aufgestellt wurden, vgl. 2. Könige 23, 7; Hesekiel 16, 6. |
English Standard Version 2001: | The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima, |
King James Version 1611: | And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima, |
Westminster Leningrad Codex: | וְאַנְשֵׁי בָבֶל עָשׂוּ אֶת סֻכּוֹת בְּנוֹת וְאַנְשֵׁי כוּת עָשׂוּ אֶת נֵֽרְגַל וְאַנְשֵׁי חֲמָת עָשׂוּ אֶת אֲשִׁימָֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 29: Obgleich ihnen die richtige Anbetung gelehrt wurde, setzten diese Völker Gott neben ihre eigenen Götter in einer eklektischen Art der Verehrung, welche für den wahren und lebendigen Gott Blasphemie darstellte. |