Luther 1984: | Dazu sagte der Schreiber Schafan dem König: Der Priester Hilkija gab mir ein Buch. Und Schafan las es vor dem König. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | machte der Staatsschreiber Saphan dem Könige noch die Mitteilung: «Der Priester Hilkia hat mir ein Buch übergeben», und Saphan las es dem Könige vor. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Schreiber Schafan berichtete dem König weiter: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben. Und Schafan las es dem König vor-a-. -a) 5. Mose 17, 19; Jeremia 36, 21. |
Schlachter 1952: | Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem König und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem König. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dann berichtete Schaphan, der Schreiber, dem König und sprach: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben! Und Schaphan las es vor dem König. |
Zürcher 1931: | Dann aber sagte der Schreiber Saphan zum König: Der Priester Hilkia hat mir ein Buch gegeben. Und Saphan las es dem König vor. |
Luther 1912: | Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem König und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem König. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann meldete Schafan der Schreiber dem Könige, sprechend: Ein Buch hat mir Chilkija der Priester übergeben. Schafan las es dem König vor. |
Tur-Sinai 1954: | Dann berichtete Schafan, der Schreiber, dem König und sprach: «Ein Buch hat mir der Priester Hilkija gegeben.» Und Schafan las es dem König vor. |
Luther 1545 (Original): | Auch sagt Saphan der Schreiber dem Könige, vnd sprach, Hilkia der Priester gab mir ein Buch, Vnd Saphan lase es fur dem Könige. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem Könige und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem Könige. |
NeÜ 2024: | Er berichtete dem König auch, dass der Hohe Priester Hilkija ihm eine Schriftrolle gegeben hatte, und las sie dem König vor. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Schafan, der Staatsschreiber, berichtete dem König und sagte: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben. Und Schafan las es vor dem König. -Parallelstelle(n): 5. Mose 17, 19; Jeremia 36, 6.21 |
English Standard Version 2001: | Then Shaphan the secretary told the king, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king. |
King James Version 1611: | And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּגֵּד שָׁפָן הַסֹּפֵר לַמֶּלֶךְ לֵאמֹר סֵפֶר נָתַן לִי חִלְקִיָּה הַכֹּהֵן וַיִּקְרָאֵהוּ שָׁפָן לִפְנֵי הַמֶּֽלֶךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 9: Einige meinen, dass Schaphan 5. Mose 28-30 gelesen haben musste, wo von einer Erneuerung des Bundes berichtet wird sowie von einer Auflistung der schrecklichen Drohungen und Flüche für alle, die gegen Gottes Gesetz verstoßen. |