2. Könige 22, 10

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 22, Vers: 10

2. Könige 22, 9
2. Könige 22, 11

Luther 1984:Dazu sagte der Schreiber Schafan dem König: Der Priester Hilkija gab mir ein Buch. Und Schafan las es vor dem König.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):machte der Staatsschreiber Saphan dem Könige noch die Mitteilung: «Der Priester Hilkia hat mir ein Buch übergeben», und Saphan las es dem Könige vor.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Schreiber Schafan berichtete dem König weiter: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben. Und Schafan las es dem König vor-a-. -a) 5. Mose 17, 19; Jeremia 36, 21.
Schlachter 1952:Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem König und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem König.
Schlachter 2000 (05.2003):Dann berichtete Schaphan, der Schreiber, dem König und sprach: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben! Und Schaphan las es vor dem König.
Zürcher 1931:Dann aber sagte der Schreiber Saphan zum König: Der Priester Hilkia hat mir ein Buch gegeben. Und Saphan las es dem König vor.
Luther 1912:Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem König und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem König.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann meldete Schafan der Schreiber dem Könige, sprechend: Ein Buch hat mir Chilkija der Priester übergeben. Schafan las es dem König vor.
Tur-Sinai 1954:Dann berichtete Schafan, der Schreiber, dem König und sprach: «Ein Buch hat mir der Priester Hilkija gegeben.» Und Schafan las es dem König vor.
Luther 1545 (Original):Auch sagt Saphan der Schreiber dem Könige, vnd sprach, Hilkia der Priester gab mir ein Buch, Vnd Saphan lase es fur dem Könige.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem Könige und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem Könige.
NeÜ 2024:Er berichtete dem König auch, dass der Hohe Priester Hilkija ihm eine Schriftrolle gegeben hatte, und las sie dem König vor.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Schafan, der Staatsschreiber, berichtete dem König und sagte: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben. Und Schafan las es vor dem König.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 17, 19; Jeremia 36, 6.21
English Standard Version 2001:Then Shaphan the secretary told the king, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king.
King James Version 1611:And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּגֵּד שָׁפָן הַסֹּפֵר לַמֶּלֶךְ לֵאמֹר סֵפֶר נָתַן לִי חִלְקִיָּה הַכֹּהֵן וַיִּקְרָאֵהוּ שָׁפָן לִפְנֵי הַמֶּֽלֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 9: Einige meinen, dass Schaphan 5. Mose 28-30 gelesen haben musste, wo von einer Erneuerung des Bundes berichtet wird sowie von einer Auflistung der schrecklichen Drohungen und Flüche für alle, die gegen Gottes Gesetz verstoßen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 22, 10
Sermon-Online