Luther 1984: | Die Söhne Serachs aber sind: Simri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Das sind zusammen fünf. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und die Söhne Serahs: Simri, Ethan, Heman, Chalkol und Dara, im ganzen fünf. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Darda-a-; sie alle waren fünf. - -a) 1. Könige 5, 11. |
Schlachter 1952: | Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Dara, zusammen fünf. - |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Dara, insgesamt fünf. |
Zürcher 1931: | Die Söhne Serahs: Simri, Ethan, Heman, Chalchol und Dara, zusammen fünf. -1. Könige 5, 11. |
Luther 1912: | Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Diese alle sind fünf. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und die Söhne Sarechs sind Simri, Etan, Heman, Chalkol und Dara, ihrer aller fünf. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Söhne Serahs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Dara; sie alle fünf. |
Luther 1545 (Original): | Die kinder aber Serah sind Simri, Ethan, Heman, Chalcol, Dara, der aller sind fünffe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Der aller sind fünf. |
NeÜ 2024: | Die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Darda, insgesamt fünf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Söhne Serachs: Simri(a) und Etan und Heman(b) und Kalkol und Dara(c); sie alle: fünf. -Fussnote(n): (a) Ob Simri ein Schreibfehler für Sabdi (Josua 7, 1) ist oder umgekehrt, muss offen bleiben. (b) Vgl. 1. Könige 5, 11. (c) o.: Darda; 1. Könige 5, 11 -Parallelstelle(n): Etan 1. Chronik 2, 8; 1. Könige 5, 11 |
English Standard Version 2001: | The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara, five in all. |
King James Version 1611: | And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבְנֵי זֶרַח זִמְרִי וְאֵיתָן וְהֵימָן וְכַלְכֹּל וָדָרַע כֻּלָּם חֲמִשָּֽׁה |