1. Chronik 4, 9

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 4, Vers: 9

1. Chronik 4, 8
1. Chronik 4, 10

Luther 1984:Jabez war angesehener als seine Brüder. Und seine Mutter nannte ihn Jabez; denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jaebez aber war angesehener als seine Brüder; seine Mutter hatte ihn Jaebez genannt, indem sie sagte: «Ich habe ihn mit Schmerzen geboren.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Jabez war angesehener als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, denn sie sagte: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren-a-. -a) 1. Mose 3, 16.
Schlachter 1952:Und Jabez ward geehrter als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Schmerzen geboren.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Jabez war angesehener als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, denn sie sprach: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren.
Zürcher 1931:Jahbez aber ward angesehener als seine Brüder; seine Mutter hatte ihn Jahbez geheissen, indem sie sprach: Ich habe ihn mit Schmerzen-1- geboren. -1) der Erzähler hörte aus dem Namen Jahbez einen Anklang an das hebrW. für «Schmerz» heraus.
Luther 1912:Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
Buber-Rosenzweig 1929:Jaabez aber war geehrter als seine Brüder - seine Mutter hatte seinen Namen Jaabez gerufen, sprechend: Denn ich habe beozeb, im Schmerz geboren - ,
Tur-Sinai 1954:Und Ja'bez war geehrt von seinen Brüdern; und seine Mutter nannte ihn Ja'bez, was besagt: «Hab ich ja mit Schmerz-1- geboren.» -1) -+beozeb-.++
Luther 1545 (Original):Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder, vnd seine mutter hies jn Jaebez, denn sie sprach, Ich habe jn mit kummer geborn.
Luther 1545 (hochdeutsch):Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
NeÜ 2024:Ein Mann namens Jabez war der angesehenste unter seinen Brüdern. Bei seiner Geburt hatte seine Mutter gesagt: Ich habe ihn mit Schmerzen geboren, und deshalb hatte sie ihn Jabez ("Jabez" erinnert an das hebräische Wort für Schmerz.) genannt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jabez war geehrt, mehr(a) als seine Brüder. Und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez(b) und sagte: Fürwahr, mit Schmerzen habe ich ihn geboren.
-Fussnote(n): (a) o.: hatte mehr Ansehen (b) bed.: Er macht Schmerzen.
-Parallelstelle(n): Jabez 1. Chronik 2, 55; Schmerz. 1. Mose 3, 16
English Standard Version 2001:Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him in pain.
King James Version 1611:And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי יַעְבֵּץ נִכְבָּד מֵאֶחָיו וְאִמּוֹ קָרְאָה שְׁמוֹ יַעְבֵּץ לֵאמֹר כִּי יָלַדְתִּי בְּעֹֽצֶב



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 4, 9
Sermon-Online