1. Chronik 13, 14

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 13, Vers: 14

1. Chronik 13, 13
1. Chronik 14, 1

Luther 1984:So blieb die Lade Gottes bei Obed-Edom in seinem Hause drei Monate. Und der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So verblieb denn die Lade Gottes ein Vierteljahr lang bei der Familie Obed-Edoms, in dessen Hause, stehen; der HErr aber segnete das Haus Obed-Edoms und seinen gesamten Besitz-a-. -a) vgl. 1. Chronik 15; 16.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Lade Gottes blieb bei dem Haus Obed-Edoms, in seinem Haus, drei Monate. Und der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.-a- -a) 1. Chronik 26, 4.5.
Schlachter 1952:So blieb die Lade Gottes bei Obed-Edom, in seinem Hause, drei Monate lang. Aber der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):So blieb die Lade Gottes beim Haus Obed-Edoms, in seinem Haus, drei Monate lang. Und der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
Zürcher 1931:So verblieb die Lade Gottes drei Monate beim Hause Obed-Edoms in eignem Hause, und der Herr segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
Luther 1912:Also blieb die Lade Gottes bei Obed-Edom in seinem Hause drei Monate. Und der Herr segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:Drei Mondneuungen hatte der Gottesschrein Sitz beim Hause Obed Edoms, in seinem Haus, und ER segnete das Haus Obed Edoms und alles, was sein war.
Tur-Sinai 1954:Und die Lade Gottes blieb bei dem Haus Obed-Edom, in seinem Haus drei Monate. Und der Ewige segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was ihm gehörte.
Luther 1545 (Original):Also bleib die lade Gottes bey ObedEdom in seinem hause drey monden, Vnd der HERR segenet das haus ObedEdom vnd alles was er hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Huram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus baueten.
NeÜ 2024:Dort blieb die Lade Gottes drei Monate stehen. Da segnete Jahwe Obed-Edom und alles, was zu ihm gehörte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Lade Gottes blieb beim Hause Obed-Edoms, in seinem Haus, drei Monate. Und Jahweh segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
-Parallelstelle(n): segnete 1. Chronik 26, 4.5
English Standard Version 2001:And the ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months. And the LORD blessed the household of Obed-edom and all that he had.
King James Version 1611:And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּשֶׁב אֲרוֹן הָאֱלֹהִים עִם בֵּית עֹבֵד אֱדֹם בְּבֵיתוֹ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת בֵּית עֹבֵֽד אֱדֹם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 1 - 16, 43: Dieser Abschnitt berichtet, wie die Bundeslade von Kirjat-Jearim (V. 5) nach Jerusalem gebracht wurde. 13, 1 S. Anm. zu 2. Samuel 6, 1-11. 1. Chronik 13, 1-6 ergänzt die Erzählung.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 13, 14
Sermon-Online