Luther 1984: | UND David hielt einen Rat mit den Hauptleuten über tausend und über hundert und mit allen Anführern |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS David sich dann mit den Anführern der Tausendschaften und der Hundertschaften, mit allen Fürsten beraten hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND David beriet sich mit den Obersten über Tausend und über Hundert, mit allen Fürsten-a-. -a) Sprüche 12, 22. |
Schlachter 1952: | UND David hielt Rat mit den Obersten über tausend und über hundert, mit allen Fürsten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David hielt Rat mit den Obersten über Tausend und über Hundert, mit allen Fürsten. |
Zürcher 1931: | UND David hielt Rat mit den Obersten der Tausendschaften und der Hundertschaften, mit allen Fürsten. |
Luther 1912: | Und David hielt einen Rat mit den Hauptleuten über tausend und über hundert und mit allen Fürsten |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid beriet sich mit den Obern der Tausendschaften und der Hundertschaften, mit alljedem Anführer. |
Tur-Sinai 1954: | Dann beriet sich Dawid mit den Obersten über Tausende und über Hunderte, mit allen Anführern. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Dauid hielt einen Rat mit den Heubtleuten vber tausent vnd vber hundert, vnd mit allen Fürsten, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sprach zu der ganzen Gemeine Israels: Gefällt es euch und ist's von dem HERRN, unserm Gott, so laßt uns allenthalben ausschicken zu den andern, unsern Brüdern in allen Landen Israels, und mit ihnen die Priester und Leviten in den Städten, da sie Vorstädte haben, daß sie zu uns versammelt werden; |
NeÜ 2024: | Die erste Überführung der Bundeslade: David beriet sich mit den Anführern der Tausend- und Hundertschaften und mit allen Fürsten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David beriet sich mit den Obersten über Tausend und über Hundert, mit allen Führern. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 6, 1-11 |
English Standard Version 2001: | David consulted with the commanders of thousands and of hundreds, with every leader. |
King James Version 1611: | And David consulted with the captains of thousands and hundreds, [and] with every leader. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּוָּעַץ דָּוִיד עִם שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאוֹת לְכָל נָגִֽיד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 1 - 16, 43: Dieser Abschnitt berichtet, wie die Bundeslade von Kirjat-Jearim (V. 5) nach Jerusalem gebracht wurde. 13, 1 S. Anm. zu 2. Samuel 6, 1-11. 1. Chronik 13, 1-6 ergänzt die Erzählung. |