Sprüche 12, 22

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 12, Vers: 22

Sprüche 12, 21
Sprüche 12, 23

Luther 1984:Lügenmäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Lügenlippen sind dem HErrn ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Greuel für den HERRN sind Lippen, die lügen-1a-; wer aber Treue-2- übt, hat sein Wohlgefallen.-b- -1) w: Lippen der Lüge. 2) o: Wahrheit; o: Beständigkeit. a) Sprüche 6, 16.17. b) Sprüche 11, 20.
Schlachter 1952:Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
Zürcher 1931:Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Greuel; / die aber Treue üben, gefallen ihm wohl. / -Sprüche 6, 17.
Luther 1912:a) Falsche Mäuler sind dem Herrn ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl. - a) Sprüche 6, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Greuel IHM sind die Lippen der Lüge, die Treulichkeit üben, sein Wohlgefallen.
Tur-Sinai 1954:Abscheu dem Ewgen sind der Lüge Lippen / die wahrhaft handeln, sein Gefallen. /
Luther 1545 (Original):Falsche Meuler sind dem HERRN ein grewel, Die aber trewlich handeln, gefallen jm wol.
Luther 1545 (hochdeutsch):Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
NeÜ 2021:Ein Mensch, der lügt, ist Jahwe ein Gräuel, / nur wer wahrhaftig ist, gefällt ihm wohl.
Jantzen/Jettel 2016:Ein Gräuel dem HERRN sind Lippen der Lüge, aber wer Treue übt, ist ihm ein Wohlgefallen. a)
a) Sprüche 6, 16 .17; 11, 20; 12, 19; Offenbarung 22, 15; Treue Sprüche 15, 8; Apostelgeschichte 24, 16
English Standard Version 2001:Lying lips are an abomination to the LORD, but those who act faithfully are his delight.
King James Version 1611:Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight.




Predigten über Sprüche 12, 22
Sermon-Online