Luther 1984: | Er schlug auch Hadad-Eser, den König von Zoba, bis Hamat hin, als er auszog, seine Macht aufzurichten am Euphratstrom. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SODANN besiegte David Hadareser, den König von Zoba, das nach Hamath zu liegt, als er-1- ausgezogen war, um seine Herrschaft am Euphratstrom fest zu begründen. -1) d.h. Hadareser. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | David schlug auch Hadad-Eser, den König von Zoba, bei Hamat-a-, als er hinzog, um seine Macht am Strom Euphrat aufzurichten-1-. -1) o: zu festigen. a) 2. Chronik 8, 3. |
Schlachter 1952: | Und David schlug auch Hadar-Eser, den König von Zoba, gegen Chamat hin, als er hinzog, seine Macht am Strome Euphrat aufzurichten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | David schlug auch Hadad-Eser, den König von Zoba, bei Hamat, als er hinzog, um seine Macht am Euphratstrom aufzurichten. |
Zürcher 1931: | Dann schlug David den König Hadar-Eser von Zoba in der Richtung nach Hamath, als er hinzog, seine Macht am Euphratstrome aufzurichten. |
Luther 1912: | Er schlug auch Hadadeser, den König zu Zoba in Hamath, da er hinzog, sein Zeichen aufzurichten am Wasser Euphrat. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann schlug Dawid den Hadadeser, König von Zoba, nach Chamat hin, als er dranging, seine Handgewalt am Strom Euphrat aufzurichten. |
Tur-Sinai 1954: | Dann schlug Dawid Hadad'eser, den König von Zoba, bis Hamat, als er auszog, um sein Handmal am Strom Perat aufzurichten. |
Luther 1545 (Original): | Er schlug auch HadadEser, den könig zu Zoba in Hemath, da er hin zoch, sein Zeichen auffzurichten am wasser Phrath. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David gewann ihm ab tausend Wagen, siebentausend Reiter und zwanzigtausend Mann zu Fuß. Und David verlähmete alle Wagen und behielt hundert Wagen übrig. |
NeÜ 2024: | Ebenso besiegte David König Hadad-Eser von Zoba ("Zoba" war ein kleines Königreich nördlich von Damaskus.) bei Hamat, der gerade ausgezogen war, um seine Macht am oberen Euphrat wiederherzustellen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David schlug Hadad-Eser, den König von Zoba, bei Hamat, als der hinzog, um seine Handlungsgewalt(a) am Euphratstrom aufzurichten. -Fussnote(n): (a) Grundbed.: Hand -Parallelstelle(n): Zoba 1. Samuel 14, 47; 2. Samuel 10, 6; Euphrat. 2. Mose 23, 31 |
English Standard Version 2001: | David also defeated Hadadezer king of Zobah-Hamath, as he went to set up his monument at the river Euphrates. |
King James Version 1611: | And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּךְ דָּוִיד אֶת הֲדַדְעֶזֶר מֶֽלֶךְ צוֹבָה חֲמָתָה בְּלֶכְתּוֹ לְהַצִּיב יָדוֹ בִּֽנְהַר פְּרָֽת |