Luther 1984: | So sieh nun zu, denn der HERR hat dich erwählt, daß du ein Haus baust als Heiligtum. Sei getrost und richte es aus! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So sieh nun wohl zu! denn der HErr hat dich dazu ersehen, ihm ein Haus zum Heiligtum zu erbauen: mache dich mutig ans Werk!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sieh nun, daß der HERR dich erwählt hat-1-, (ihm) ein Haus zu bauen als Heiligtum! Sei stark und handle-a-! -1) o: Sieh nun zu, denn der HERR hat dich erwählt, . . . a) V. 20; 1. Chronik 22, 13-16; 1. Könige 2, 2. |
Schlachter 1952: | So siehe nun zu; denn der HERR hat dich erwählt, ein Haus als Heiligtum zu bauen. Bleibe fest und tue es! |
Schlachter 2000 (05.2003): | So habe nun acht! Denn der HERR hat dich erwählt, ein Haus als Heiligtum zu bauen. Sei stark und führe es aus! |
Zürcher 1931: | So siehe nun zu; denn der Herr hat dich erwählt, ein Haus als Heiligtum zu bauen. Mache dich tapfer ans Werk! |
Luther 1912: | So siehe nun zu; denn der Herr hat dich erwählt, daß du ein Haus bauest zum Heiligtum. Sei getrost und mache es! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sieh nun, daß ER dich erwählt hat, ein Haus als Heiligtum zu erbauen, - sei stark, tus! |
Tur-Sinai 1954: | Sieh nun, daß der Ewige dich erwählt hat, ein Haus fürs Heiligtum zu bauen; sei stark und tu's!» |
Luther 1545 (Original): | So sihe nu zu, Denn der HERR hat dich erwelet, das du ein Haus bawest zum Heiligthum, Sey getrost vnd mache es. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David gab seinem Sohn Salomo ein Vorbild der Halle und seines Hauses und der Gemächer und Säle und Kammern inwendig und des Hauses des Gnadenstuhls; |
NeÜ 2024: | Sieh nun: Jahwe hat dich erwählt, ihm ein Haus als Heiligtum zu bauen. Sei stark und handle! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sieh nun, dass Jahweh dich erwählt hat, [ihm] ein Haus zu bauen als Heiligtum. Werde stark und handle! -Parallelstelle(n): 1. Chronik 28, 4-6; handle 1. Chronik 28, 20; 1. Chronik 22, 13.16; 1. Könige 2, 2 |
English Standard Version 2001: | Be careful now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong and do it. |
King James Version 1611: | Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do [it]. |
Westminster Leningrad Codex: | רְאֵה עַתָּה כִּֽי יְהוָה בָּחַר בְּךָ לִבְנֽוֹת בַּיִת לַמִּקְדָּשׁ חֲזַק וַעֲשֵֽׂה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 9: David hält seine Ansprache an Salomo unter 4 Gesichtspunkten: 1.) die geistliche Hingabe (28, 9.10), 2.) die architektonische Ausführung (28, 11-19), 3.) das Eingreifen Gottes (28, 20) und 4.) die Beteiligung des Menschen (28, 21). 28, 9 Vgl. Anm. zu 22, 11-13.18.19. |