Luther 1984: | Und er war ein Herr über alle Könige vom Euphrat an bis zu dem Land der Philister und bis zu der Grenze Ägyptens. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und er herrschte über alle Könige vom Euphratstrom an bis zum Philisterlande und bis an die Grenze Ägyptens. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er war Herrscher über alle Könige, vom (Euphrat)strom an bis zum Land der Philister und bis zur Grenze Ägyptens-a-. -a) 2. Mose 23, 31; 1. Könige 5, 1.4. |
Schlachter 1952: | Und er war Herrscher über alle Könige, vom Euphratstrom an bis an das Land der Philister und bis an die Grenzen Ägyptens. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er war Herrscher über alle Könige, vom Strom bis an das Land der Philister und bis an die Grenzen Ägyptens. |
Zürcher 1931: | Er beherrschte alle Könige vom (Euphrat-)Strom bis zum Lande der Philister und bis an die Grenze von Ägypten. |
Luther 1912: | Und er war ein Herr über alle Könige vom Strom an bis an der Philister Land und bis an die Grenze Ägyptens. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Walter war er über alle Könige vom Strom bis zum Land der Philister und bis zur Grenze Ägyptens. |
Tur-Sinai 1954: | Und er war Herrscher über alle Könige vom Strom zum Land der Pelischtäer und bis zur Grenze Mizraims. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er war ein Herr vber alle Könige vom wasser an bis an der Philister land, vnd bis an die grentze Egypti. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König machte des Silbers so viel zu Jerusalem wie der Steine und der Zedern, so viel wie der Maulbeerbäume in den Gründen. |
NeÜ 2024: | Er herrschte über alle Könige vom Euphrat bis zum Land der Philister und bis zur Grenze Ägyptens. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er war Herrschender über alle Könige, vom Strom an(a) bis zum Land der Philister und bis zur Grenze Ägyptens. -Fussnote(n): (a) d. i.: vom Euphrat an -Parallelstelle(n): 2. Mose 23, 31; 1. Könige 5, 1.4 |
English Standard Version 2001: | And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt. |
King James Version 1611: | And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי מוֹשֵׁל בְּכָל הַמְּלָכִים מִן הַנָּהָר וְעַד אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים וְעַד גְּבוּל מִצְרָֽיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: S. Anm. zu 1. Könige 10, 1-29. |