2. Chronik 9, 27

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 9, Vers: 27

2. Chronik 9, 26
2. Chronik 9, 28

Luther 1984:Und der König brachte es dahin, daß es in Jerusalem so viel Silber gab wie Steine und so viele Zedern wie Maulbeerbäume im Hügelland.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und der König brachte es dahin, daß es in Jerusalem so viel Silber gab wie Steine und daß die Zedernstämme an Menge den Maulbeerfeigenbäumen in der Niederung gleichkamen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König machte das Silber in Jerusalem (an Menge) den Steinen gleich, und die Zedern machte er (an Menge) den Maulbeerfeigenbäumen gleich, die in der Niederung-1- sind-a-. -1) hebr. -+Schefelah-; d.i. der Küstenstreifen zwischen Jafo und Gaza. a) 2. Chronik 1, 15.
Schlachter 1952:Und der König machte, daß es zu Jerusalem so viel Silber gab wie Steine und so viel Zedern wie wilde Feigenbäume in den Tälern.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König machte das Silber in Jerusalem an Menge den Steinen gleich und das Zedernholz den Maulbeerfeigenbäumen in der Schephela.
Zürcher 1931:Und der König machte, dass in Jerusalem Silber war so viel wie Steine, und Zedern so viel wie Maulbeerfeigenbäume in der Niederung. -2. Chronik 1, 15; 1. Könige 10, 27.
Luther 1912:Und der König machte, daß des Silbers so viel war zu Jerusalem wie die Steine und der Zedern so viel wie die Maulbeerbäume in den Gründen.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König bewirkte, daß es in Jerusalem Silber wie Steine gab und Zedern gab wie Maulbeerfeigenbäume, die in der Niedrung, an Menge.
Tur-Sinai 1954:Und der König machte das Silber in Jeruschalaim den Steinen gleich, und die Zedern machte er gleich den Sykomoren im Tiefland an Menge.
Luther 1545 (Original):Vnd der König macht des Silbers so viel zu Jerusalem, wie der Steine, vnd der Cedern so viel, wie die Maulbeerbewme in den gründen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und man brachte ihm Rosse aus Ägypten und aus allen Ländern.
NeÜ 2024:Unter seiner Regierung war Silber in Jerusalem so häufig wie Steine und die Zedern so zahlreich wie die Maulbeerfeigenbäume, die in der Niederung wachsen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König machte das Silber in Jerusalem den Steinen gleich [an Menge], und die Zedern machte er an Menge den Maulbeerfeigenbäumen gleich, die im Hügelland(a) sind.
-Fussnote(n): (a) heb. schefelah; d. i.: das Hügelland zw. der Küste u. dem Bergland Juda.
-Parallelstelle(n): Silber 2. Chronik 9, 20; 2. Chronik 1, 15
English Standard Version 2001:And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
King James Version 1611:And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that [are] in the low plains in abundance.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתֵּן הַמֶּלֶךְ אֶת הַכֶּסֶף בִּירוּשָׁלִַם כָּאֲבָנִים וְאֵת הָאֲרָזִים נָתַן כַּשִּׁקְמִים אֲשֶׁר בַּשְּׁפֵלָה לָרֹֽב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: S. Anm. zu 1. Könige 10, 1-29.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 9, 27
Sermon-Online