Luther 1984: | Und der König brachte es dahin, daß es in Jerusalem so viel Silber und Gold gab wie Steine und so viele Zedern wie Maulbeerbäume im Hügelland. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und der König brachte es dahin, daß es in Jerusalem so viel Silber und Gold gab wie Steine und daß die Zedernstämme den Maulbeerfeigenbäumen in der Niederung an Menge gleichkamen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der König machte das Silber und das Gold in Jerusalem an Menge den Steinen gleich, und die Zedern machte er (an Menge) den Maulbeerfeigenbäumen gleich, die in der Niederung-1- sind-a-. -1) hebr. -+Schefelah-; d.i. der Küstenstreifen zwischen Jafo und Gaza. a) 2. Chronik 9, 27. |
Schlachter 1952: | Und der König machte, daß in Jerusalem Silber und Gold war so viel wie Steine - und Zedernholz so viel wie wilde Feigenbäume in den Gründen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König machte das Silber und das Gold in Jerusalem an Menge den Steinen gleich und das Zedernholz den Maulbeerfeigenbäumen in der Schephela. |
Zürcher 1931: | Und der König machte, dass in Jerusalem Silber und Gold war so viel wie Steine, und Zedern so viel wie Maulbeerfeigenbäume in der Niederung. -2. Chronik 9, 27. |
Luther 1912: | Und der König a) machte, daß des Silbers und Goldes so viel war zu Jerusalem wie die Steine und der Zedern wie die Maulbeerbäume in den Gründen. - a) 2. Chron. 9, 27. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König bewirkte, daß es in Jerusalem Silber und Gold wie Steine gab und Zedern gabs wie Maulbeerfeigenbäume, die in der Niederung, an Menge. |
Tur-Sinai 1954: | Und der König machte das Silber und das Gold in Jeruschalaim den Steinen gleich, und die Zedern machte er gleich den Sykomoren im Tiefland an Menge. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der König machte des silbers vnd golds zu Jerusalem so viel, wie die Steine, vnd der Cedern, wie die Maulberbewm in den gründen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und man brachte Salomo Rosse aus Ägypten und allerlei Ware. Und die Kaufleute des Königs kauften dieselbige Ware |
NeÜ 2024: | Der König brachte es so weit, dass man in Jerusalem Silber und Gold wie Steine zählte und Zedern wie die Maulbeerfeigenbäume, die in der Niederung wachsen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König machte das Silber und das Gold in Jerusalem den Steinen gleich [an Menge]. Und die Zedern machte er an Menge den Maulbeerfeigenbäumen gleich, die im Hügelland(a) sind. -Fussnote(n): (a) heb. schefelah; d. i. das Hügelland zw. der Küste u. dem Bergland Juda. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 9, 27 |
English Standard Version 2001: | And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah. |
King James Version 1611: | And the king made silver and gold at Jerusalem [as plenteous] as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that [are] in the vale for abundance. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּתֵּן הַמֶּלֶךְ אֶת הַכֶּסֶף וְאֶת הַזָּהָב בִּירוּשָׁלִַם כָּאֲבָנִים וְאֵת הָאֲרָזִים נָתַן כַּשִּׁקְמִים אֲשֶׁר בַּשְּׁפֵלָה לָרֹֽב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 14: Auch in 1. Könige 10, 14-29 und 2. Chronik 9, 13-28 wird Salomos Reichtum gepriesen. 1, 14 Wagenstädte. Geser, Hasor und Megiddo gehörten zu den wichtigsten Städten. |