Luther 1984: | UND es war das Gewicht des Goldes, das Salomo in einem Jahr gebracht wurde, sechshundertsechsundsechzig Zentner, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DAS Gewicht des Goldes, das für Salomo in einem Jahr einging, betrug 666 Talente Gold-a-, -a) 2. Chronik 8, 18. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND das Gewicht des Goldes, das bei Salomo in --einem- einzigen Jahr einging, (war) 666 Talente Gold |
Schlachter 1952: | Das Gewicht des Goldes aber, das dem Salomo in einem Jahre einging, betrug 666 Talente Gold, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Salomos großer Reichtum und sein Tod Das Gewicht des Goldes aber, das bei Salomo in einem Jahr einging, betrug 666 Talente Gold, |
Zürcher 1931: | Das Gold aber, das bei Salomo alljährlich einging, wog 666 Talente, |
Luther 1912: | Des Goldes aber, das Salomo in einem Jahr gebracht ward, war sechshundertundsechsundsechzig Zentner, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Gewicht des Goldes, das bei Schlomo in einem Jahr einkam, war: sechshundertsechsundsechzig Barren Golds, |
Tur-Sinai 1954: | Und es war das Gewicht des Goldes, das Schelomo in einem Jahr einkam, sechshundertsechsundsechzig Scheiben Gold |
Luther 1545 (Original): | Des goldes aber, das Salomo in eim jar gebracht ward, war sechs hundert vnd sechs vnd sechzig Centner, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | ohne was die Krämer und Kaufleute brachten. Und alle Könige der Araber und die Herren in Landen brachten Gold und Silber zu Salomo. |
NeÜ 2024: | Salomos Reichtum: In einem einzigen Jahr erhielt Salomo 666 Talente Gold als Steuerabgabe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Gewicht des Goldes, das bei Salomo in einem Jahr einging, war 666 Talente Gold, -Parallelstelle(n): 2. Chronik 9, 13-28: 1. Könige 10, 14-29 |
English Standard Version 2001: | Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold, |
King James Version 1611: | Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold; |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי מִשְׁקַל הַזָּהָב אֲשֶׁר בָּא לִשְׁלֹמֹה בְּשָׁנָה אֶחָת שֵׁשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וָשֵׁשׁ כִּכְּרֵי זָהָֽב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: S. Anm. zu 1. Könige 10, 1-29. |