Luther 1984: | REHABEAM aber wohnte in Jerusalem und baute Städte in Juda zu Festungen aus, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO blieb denn Rehabeam in Jerusalem und baute Ortschaften in Juda zu Festungen aus, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Rehabeam wohnte in Jerusalem. Und er baute Städte zu Festungen (aus) in Juda-a-. -a) 2. Chronik 12, 4; 14, 6; 17, 12. |
Schlachter 1952: | Und Rehabeam blieb zu Jerusalem und baute Städte in Juda zu Festungen um, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Rehabeam blieb in Jerusalem und baute Städte in Juda zu Festungen aus, |
Zürcher 1931: | SO blieb Rehabeam in Jerusalem. Und er baute in Juda Städte zu Festungen aus, |
Luther 1912: | Rehabeam aber wohnte zu Jerusalem und baute Städte zu Festungen in Juda, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Rechabam hatte Sitz in Jerusalem und baute in Jehuda Städte zu Festungen aus, |
Tur-Sinai 1954: | Nun wohnte Rehab'am in Jeruschalaim und baute Festungsstädte in Jehuda. |
Luther 1545 (Original): | Rehabeam aber wonet zu Jerusalem, vnd bawet die Stedte feste in Juda, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | nämlich: Bethlehem, Etam, Thekoa, |
NeÜ 2024: | So blieb Rehabeam in Jerusalem und ließ verschiedene Städte in Juda zu Festungen ausbauen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Rehabeam blieb in Jerusalem. Und er baute Städte aus zu Festungen in Juda. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 8, 2-6; 2. Chronik 14, 5.6 |
English Standard Version 2001: | Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah. |
King James Version 1611: | And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּשֶׁב רְחַבְעָם בִּירוּשָׁלִָם וַיִּבֶן עָרִים לְמָצוֹר בִּיהוּדָֽה |