Luther 1984: | Aber der Geist des HERRN kam mitten in der Gemeinde auf Jahasiël, den Sohn Secharjas, des Sohnes Benajas, des Sohnes Jehiëls, des Sohnes Mattanjas, den Leviten aus den Söhnen Asaf. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA wurde Jahasiel, der Sohn Sacharja's, des Sohnes Benaja's, des Sohnes Jehiels, des Sohnes Matthanja's, der Levit aus den Nachkommen Asaphs, inmitten der Volksgemeinde vom Geist des HErrn ergriffen, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und (auf) Jahasiel, den Sohn Secharjas, des Sohnes Benajas, des Sohnes Jehiels, des Sohnes Mattanjas, den Leviten, von den Söhnen Asafs, auf ihn kam der Geist des HERRN mitten in der Versammlung-a-. -a) 2. Chronik 15, 1. |
Schlachter 1952: | Da kam auf Jehasiel, den Sohn Sacharias, des Sohnes Benajas, des Sohnes Jehiels, des Sohnes Mattanjas, den Leviten aus den Kindern Asaphs, der Geist des HERRN mitten in der Gemeinde, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da kam der Geist des HERRN auf Jehasiel, den Sohn Sacharjas, des Sohnes Benajas, des Sohnes Jehiels, des Sohnes Matthanjas, den Leviten von den Söhnen Asaphs, mitten in der Gemeinde, |
Zürcher 1931: | Da kam der Geist des Herrn inmitten der Volksgemeinde über Jahasiel, den Sohn Sacharjas, des Sohnes Benajas, des Sohnes Jehiels, des Sohnes Matthanjas, den Leviten aus dem Geschlechte Asaphs, |
Luther 1912: | Aber auf Jahasiel, den Sohn Sacharjas, des Sohnes Benajas, des Sohnes Jehiels, des Sohnes Matthanjas, den Leviten aus den Kindern Asaph, kam der Geist des Herrn mitten in der Gemeinde, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jachasiel Sohn Secharjahus Sohns Bnajas Sohns Jeiels Sohns Mattanjas, der Lewit, von den Söhnen Assafs, über ihm war SEIN Geist, |
Tur-Sinai 1954: | Und über Jahasiël, den Sohn Secharjahus, des Sohnes Benajas, des Sohnes Jëiëls, des Sohnes Mattanjas, des Lewiten von den Söhnen Asafs, über ihn kam der Geist des Ewigen inmitten der Volksschar, |
Luther 1545 (Original): | Aber auff Jehasiel den son Zacharja, des sons Benaja, des sons Jehiel, des sons Mathanja den Leuiten, aus den kindern Assaph, kam der Geist des HERRN mitten in der Gemeine, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und sprach: Merket auf, ganz Juda, und ihr Einwohner zu Jerusalem, und der König Josaphat! So spricht der HERR zu euch: Ihr sollt euch nicht fürchten noch zagen vor diesem großen Haufen; denn ihr streitet nicht, sondern Gott. |
NeÜ 2024: | Mitten in der Versammlung kam der Geist Jahwes auf den Leviten Jachasiël Ben-Secharja aus der Sippe Asafs. Er war ein Enkel Benajas, dem Sohn von Jehiël Ben-Mattanja, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und [auf] Jahasiël, den Sohn Secharjas, des Sohnes Benajas, des Sohnes Jeïels, des Sohnes Mattanjas, den Leviten, von den Söhnen Asafs, auf ihn kam der Geist Jahwehs mitten in der Versammlung, -Parallelstelle(n): 2. Chronik 15, 1 |
English Standard Version 2001: | And the Spirit of the LORD came upon Jahaziel the son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, in the midst of the assembly. |
King James Version 1611: | Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation; |
Westminster Leningrad Codex: | וְיַחֲזִיאֵל בֶּן זְכַרְיָהוּ בֶּן בְּנָיָה בֶּן יְעִיאֵל בֶּן מַתַּנְיָה הַלֵּוִי מִן בְּנֵי אָסָף הָיְתָה עָלָיו רוּחַ יְהוָה בְּתוֹךְ הַקָּהָֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 14: Der Herr erhörte das Gebet sofort und sandte eine zusichernde Botschaft durch den Propheten Jehasiel. |