2. Chronik 23, 14

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 23, Vers: 14

2. Chronik 23, 13
2. Chronik 23, 15

Luther 1984:Aber der Priester Jojada gebot den Hauptleuten über hundert, die über das Heer gesetzt waren: Führt sie zwischen den Reihen hinaus, und wer ihr nachfolgt, den soll man mit dem Schwert töten! Denn der Priester hatte befohlen, man sollte sie nicht töten im Hause des HERRN.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber der Priester Jojada ließ die Hauptleute der Hundertschaften, die Befehlshaber des Heeres, vortreten und gab ihnen den Befehl: «Führt sie hinaus zwischen den Reihen hindurch! und wer ihr folgt, soll mit dem Schwert niedergehauen werden!» Der Priester hatte nämlich befohlen: «Ihr dürft sie nicht im Tempel des HErrn töten!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Priester Jojada aber ließ die Obersten über Hundert, die Vorgesetzten des Heeres, heraustreten und sagte zu ihnen: Führt sie durch die Reihen hinaus-1-! Und wer ihr folgt, soll mit dem Schwert getötet werden! Denn der Priester hatte gesagt: Ihr sollt sie nicht im Haus des HERRN töten! -1) o: Führt sie aus dem Inneren der Vorhöfe hinaus!
Schlachter 1952:Aber Jojada, der Priester, ließ die Obersten über die Hundertschaften, welche über das Heer gesetzt waren, hinausgehen und sprach zu ihnen: Führet sie hinaus, außerhalb der Reihen, und wer ihr nachfolgt, den soll man mit dem Schwerte töten! - denn der Priester sprach: Ihr sollt sie nicht töten im Hause des HERRN! -
Schlachter 2000 (05.2003):Aber Jojada, der Priester, ließ die Obersten über die Hundertschaften, die über das Heer gesetzt waren, hinausgehen und sprach zu ihnen: Führt sie hinaus, zwischen den Reihen hindurch, und wer ihr nachfolgt, den soll man mit dem Schwert töten! Denn der Priester hatte gesagt: Ihr sollt sie nicht im Haus des HERRN töten!
Zürcher 1931:Der Priester Jojada jedoch gebot den Obersten, die über das Heer gesetzt waren, und sprach zu ihnen: Führt sie vor die Vorhöfe hinaus, und wer ihr folgt, der soll mit dem Schwert getötet werden! Denn der Priester gebot: Ihr sollt sie nicht im Tempel des Herrn töten!
Luther 1912:Aber Jojada, der Priester, machte sich heraus mit den Obersten über hundert, die über das Heer waren, und sprach zu ihnen: Führet sie zwischen den Reihen hinaus; und wer ihr nachfolgt, den soll man mit dem Schwert töten! Denn der Priester hatte befohlen, man sollte sie nicht töten im Hause des Herrn.
Buber-Rosenzweig 1929:Aber Jehojada ließ die Hundertschaftsobern vortreten, die über das Heer Verordneten, er sprach zu ihnen: Laßt sie hinaustreten nach dem Innenraum der Säulenseiten, auch was ihr nachzog töte man mit dem Schwert! Denn der Priester sprach: Nimmer dürft ihr in SEINEM Hause sie töten.
Tur-Sinai 1954:Der Priester Jehojada aber ließ die Obersten über die Hundertschaften, die Vorgesetzten des Heeres, hervortreten und sprach zu ihnen: «Bringt sie hinaus bis in die Reihen hinein, und wer ihr folgt, werde mit dem Schwert getötet!» Denn der Priester sprach: «Tötet sie nicht im Haus des Ewigen.»
Luther 1545 (Original):Aber Joiada der Priester macht sich er aus mit den Obersten vber hundert die vber das Heer waren, vnd sprach zu jnen, Füret sie vom Hause vber den Hof hin aus, vnd wer jr nachfolget, den sol man mit dem schwert tödten. Denn der Priester hatte befolhen, man solte sie nicht tödten im Hause des HERRN.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie legten die Hände an sie; und da sie kam zum Eingang des Roßtors am Hause des Königs, töteten sie sie daselbst.
NeÜ 2024:Doch Jojada ließ die Offiziere, die das Kommando über die Truppen hatten, vortreten und sagte zu ihnen: Führt sie durch die Reihen eurer Leute hinaus. Wer ihr folgt, den tötet mit dem Schwert! Er wollte nämlich nicht, dass man sie im Haus Jahwes umbrachte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Priester Jojada ließ die Obersten über Hundert, die über das Heer eingesetzt waren, heraustreten, und sagte zu ihnen: Führt sie durch die Reihen hinaus! Und wer ihr folgt, wird mit dem Schwert getötet! - denn der Priester hatte gesagt: Ihr sollt sie nicht im Haus Jahwehs töten.
English Standard Version 2001:Then Jehoiada the priest brought out the captains who were set over the army, saying to them, Bring her out between the ranks, and anyone who follows her is to be put to death with the sword. For the priest said, Do not put her to death in the house of the LORD.
King James Version 1611:Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וַיּוֹצֵא יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן אֶת שָׂרֵי הַמֵּאוֹת פְּקוּדֵי הַחַיִל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הֽוֹצִיאוּהָ אֶל מִבֵּית הַשְּׂדֵרוֹת וְהַבָּא אַחֲרֶיהָ יוּמַת בֶּחָרֶב כִּי אָמַר הַכֹּהֵן לֹא תְמִיתוּהָ בֵּית יְהוָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 23, 14
Sermon-Online