Luther 1984: | Da zog Joasch, der König von Israel, herauf, und sie maßen sich miteinander, er und Amazja, der König von Juda, bei Bet-Schemesch, das in Juda liegt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So zog denn Joas, der König von Israel, heran, und beide maßen ihre Kräfte miteinander, er und Amazja, der König von Juda, bei Beth-Semes, das zu Juda gehört. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da zog Joasch, der König von Israel, herauf. Und sie sahen einander ins Angesicht-1-, er und Amazja, der König von Juda, bei Bet-Schemesch, das zu Juda gehört. -1) d.h. im Gefecht. |
Schlachter 1952: | Da zog Joas, der König von Israel, herauf, und sie sahen sich ins Angesicht, er und Amazia, der König von Juda, zu Beth-Semes, das zu Juda gehört. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da zog Joas, der König von Israel, herauf, und sie sahen sich ins Angesicht, er und Amazja, der König von Juda, bei Beth-Schemesch, das zu Juda gehört. |
Zürcher 1931: | Da zog Joas, der König von Israel, heran, und sie massen sich miteinander, er und Amazja, der König von Juda, bei Beth-Semes in Juda. |
Luther 1912: | Da zog Joas, der König Israels, herauf; und sie maßen sich miteinander, er und Amazja, der König Juda’s, zu Beth-Semes, das in Juda liegt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da zog Joasch König von Jissrael heran, und sie sahn einander ins Antlitz, er und Amazjahu König von Jehuda, bei Bet Schamesch, dem in Jehuda. |
Tur-Sinai 1954: | Da zog Joasch, der König von Jisraël, hinauf, und sie sahen einander ins Gesicht, er und Amazjahu, der König von Jehuda, zu Bet-Schemesch, das zu Jehuda gehört. |
Luther 1545 (Original): | Da zoch Joas der könig Jsrael er auff, vnd besahen sich mit einander, er vnd Amazja der könig Juda zu BethSemes, die in Juda ligt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Juda ward geschlagen vor Israel, und flohen ein jeglicher in seine Hütte. |
NeÜ 2024: | Da zog König Joasch von Israel mit einem Heer nach Juda. Bei Bet-Schemesch, ("Bet-Schemesch" liegt 24 km westlich von Jerusalem in der Nähe der Grenze zwischen Juda und Dan, siehe Josua 15, 10.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Joasch, der König Israels, zog hinauf. Und bei Beth-Schemesch, das zu Juda gehört, sahen sie einander ins Angesicht, er und Amazja, der König von Juda. |
English Standard Version 2001: | So Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced one another in battle at Beth-shemesh, which belongs to Judah. |
King James Version 1611: | So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, [both] he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which [belongeth] to Judah. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַל יוֹאָשׁ מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיִּתְרָאוּ פָנִים הוּא וַאֲמַצְיָהוּ מֶֽלֶךְ יְהוּדָה בְּבֵית שֶׁמֶשׁ אֲשֶׁר לִיהוּדָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 17: S. Anm. zu 2. Könige 14, 8-20. |