Luther 1984: | und biegt um von Baala nach Westen zum Gebirge Seïr und geht an der Nordseite des Gebirges Jearim - das ist Kesalon - und kommt herab nach Bet-Schemesch und geht durch -a-Timna -a) Josua 19, 43; Richter 14, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | von Baala wendet sie sich dann westwärts nach dem Gebirge Seir, geht hierauf hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, senkt sich hinab nach Beth-Semes und weiter nach Thimna; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und von Baala wandte sich die Grenze nach Westen zum Gebirge Seir und ging hinüber zum Nordabhang des Berges Jearim-1-, das ist Kesalon, und sie stieg hinunter nach Bet-Schemesch-a- und ging hinüber nach Timna-b-; -1) w: zur Schulter des Berges Jearim von Norden. a) Josua 19, 38; 21, 16; 1. Samuel 6, 9; 2. Könige 14, 11; 2. Chronik 28, 18. b) V. 57; Richter 14, 1. |
Schlachter 1952: | Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Westen zum Bergland Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab nach Beth-Schemesch und geht nach Timna; |
Zürcher 1931: | Von Baala wendet sich die Grenze westwärts nach dem Gebirge Seir und zieht sich weiter nach dem Nordabhang des Gebirges Jearim - das ist Chesalon -; dann senkt sie sich gegen Beth-Semes und setzt sich fort nach Thimna. |
Luther 1912: | und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna |
Buber-Rosenzweig 1929: | dann wendete die Grenze von Baala westwärts zum Berge Ssedr und zog hinüber zum Rücken des Bergs Jearim, nördlich, das ist Kssalon, und senkte sich nach Bet Schamesch und ging hinüber nach Timna, |
Tur-Sinai 1954: | Nun wandte sich die Grenze von Baala meerwärts zum Berg Sëir, ging hinüber zur Nordflanke des Berges Jearim - das ist Kesalon -, stieg hinab nach Bet-Schemesch und ging hinüber nach Timna. |
Luther 1545 (Original): | Vnd lencket sich erumb von Baala gegen dem abend zum gebirge Seir, vnd gehet an der seiten her des gebirges Jearim von mitternacht werts, das ist Chessalon, vnd kompt erab gen BethSemes, vnd gehet durch Thimna, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und lenket sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und gehet an der Seite her des Gebirges Jearim von mitternachtwärts, das ist Chessalon, und kommt herab gen Beth-Semes und gehet durch Thimna; |
NeÜ 2024: | Von Baala aus ging sie in westliche Richtung zum Gebirge Seïr, lief den Nordhang des Berges Jearim - das ist Kesalon - hinab nach Bet-Schemesch und hinüber nach Timna. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und von Baala wandte sich die Grenze meerwärts zum Bergland von Seïr und ging hinüber zum nördlichen Bergrücken Jearim (das ist Kesalon) und lief hinunter nach Beth-Schemesch und ging hinüber nach Timna. -Parallelstelle(n): Schemesch Josua 21, 16; 1. Samuel 6, 9; Timna Josua 19, 43; 1. Mose 38, 12; 2. Chronik 28, 18 |
English Standard Version 2001: | And the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Beth-shemesh and passes along by Timnah. |
King James Version 1611: | And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which [is] Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: |
Westminster Leningrad Codex: | וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה אֶל הַר שֵׂעִיר וְעָבַר אֶל כֶּתֶף הַר יְעָרִים מִצָּפוֹנָה הִיא כְסָלוֹן וְיָרַד בֵּֽית שֶׁמֶשׁ וְעָבַר תִּמְנָֽה |