Luther 1984: | und sie traten Usija, dem König, entgegen und sprachen zu ihm: Es gebührt nicht dir, Usija, dem HERRN zu räuchern, sondern -a-den Priestern, den Söhnen Aaron, die -b-geweiht sind zu räuchern. Geh hinaus aus dem Heiligtum; denn du vergehst dich, und es wird dir keine Ehre bringen vor Gott, dem HERRN. -a) 4. Mose 18, 7. b) 2. Mose 30, 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die traten dem König Ussia mit den Worten entgegen: «Nicht dir, Ussia, steht das Recht zu, dem HErrn Rauchopfer darzubringen, sondern nur den Priestern, den Nachkommen Aarons, die zu diesem Dienst geweiht sind. Verlaß das Heiligtum, denn du hast dich vergangen, und das bringt dir vor Gott, dem HErrn, keine Ehre!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie widerstanden dem König Usija und sagten zu ihm: Nicht dir, Usija, steht es zu, dem HERRN Rauchopfer darzubringen, sondern den Priestern, den Söhnen Aarons, die geheiligt sind, Rauchopfer darzubringen-a-! Geh aus dem Heiligtum hinaus! Denn du hast treulos gehandelt, und es wird dir nicht zur Ehre gereichen vor Gott, dem HERRN-b-. -a) 2. Mose 28, 1; 30, 7. b) 1. Samuel 2, 30. |
Schlachter 1952: | die traten dem König Ussia entgegen und sprachen zu ihm: Ussia, es steht nicht dir zu, dem HERRN zu räuchern, sondern den Priestern, den Söhnen Aarons, die zum Räuchern geheiligt sind! Verlaß das Heiligtum, denn du hast dich vergangen, und das bringt dir vor Gott, dem HERRN, keine Ehre! |
Schlachter 2000 (05.2003): | die traten dem König Ussija entgegen und sprachen zu ihm: Ussija, es steht nicht dir zu, dem HERRN zu räuchern, sondern den Priestern, den Söhnen Aarons, die zum Räuchern geheiligt sind! Verlass das Heiligtum, denn du hast dich versündigt, und das bringt dir vor Gott, dem HERRN, keine Ehre! |
Zürcher 1931: | die traten dem König Usia entgegen und sprachen zu ihm: Nicht dir kommt es zu, dem Herrn Räucherwerk darzubringen, Usia, sondern nur den Priestern, den Söhnen Aarons, die zu diesem Dienste geweiht sind. Gehe hinaus aus dem Heiligtum; du hast dich versündigt! Das bringt dir keine Ehre ein von seiten Gottes, des Herrn. |
Luther 1912: | und standen wider Usia, den König, und sprachen zu ihm: Es gebührt dir, Usia, nicht, zu räuchern dem Herrn, sondern den Priestern, a) Aarons Kindern, die zu räuchern geheiligt sind. Gehe heraus aus dem Heiligtum; denn du vergreifst dich, und es wird dir keine Ehre sein vor Gott dem Herrn. - a) 4. Mose 18, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | sie traten auf den König Usijahu zu und sprachen zu ihm: Nicht an dir ists, Usijahu, IHM zu räuchern, sondern an den Priestern, den Söhnen Aharons, die zu räuchern eingeheiligt sind, - geh hinweg aus dem Heiligtum, denn du bist untreu geworden! nicht zur Ehre ists dir, von IHM deinem Gotte her. |
Tur-Sinai 1954: | die traten an den König Usijahu heran und sprachen zu ihm: «Nicht dir, Usijahu, steht es zu, dem Ewigen zu räuchern, sondern den geheiligten Priestern, den Söhnen Aharons, zu räuchern! Geh hinaus aus dem Heiligtum, denn Untreue hast du begangen, und nicht dir kommt Ehre zu vor dem Ewigen, Gott.» |
Luther 1545 (Original): | vnd stunden wider Vsia den könig, vnd sprachen zu jm, Es gebürt dir Vsia nicht zu reuchern dem HERRN, sondern den Priestern Aarons kindern, die zu reuchern geheiliget sind, Gehe eraus aus dem Heiligthum, denn du vergreiffest dich, vnd es wird dir keine ehre sein fur Gott dem HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Usia ward zornig; und hatte ein Räuchfaß in der Hand. Und da er mit den Priestern murrete, fuhr der Aussatz aus an seiner Stirn vor den Priestern im Hause des HERRN vor dem Räuchaltar. |
NeÜ 2024: | Sie widerstanden König Usija und sagten: Dir, Usija, steht es nicht zu, Jahwe Räucheropfer zu bringen. Das ist nur den geweihten Priestern, den Söhnen Aarons, erlaubt. Verlass das Heiligtum! Du hast dich gegen Jahwe, gegen Gott vergangen! Bei ihm kannst du damit keinen Ruhm ernten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie widerstanden dem König Usija und sagten zu ihm: Nicht dir, Usija, geziemt es, Jahweh Rauchopfer darzubringen, sondern den Priestern, den Söhnen Aarons, die zum Darbringen des Rauchopfers geheiligt sind. Geh aus dem Heiligtum hinaus! Fürwahr, du bist untreu geworden. Und das wird dir bei Jahweh Gott nicht zur Ehre gereichen! -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 1; 2. Mose 30, 7.8; 4. Mose 18, 7; 1. Samuel 2, 28.30; Hebräer 5, 4 |
English Standard Version 2001: | and they withstood King Uzziah and said to him, It is not for you, Uzziah, to burn incense to the LORD, but for the priests the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary, for you have done wrong, and it will bring you no honor from the LORD God. |
King James Version 1611: | And they withstood Uzziah the king, and said unto him, [It appertaineth] not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither [shall it be] for thine honour from the LORD God. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַמְדוּ עַל עֻזִּיָּהוּ הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמְרוּ לוֹ לֹא לְךָ עֻזִּיָּהוּ לְהַקְטִיר לַֽיהוָה כִּי לַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן הַמְקֻדָּשִׁים לְהַקְטִיר צֵא מִן הַמִּקְדָּשׁ כִּי מָעַלְתָּ וְלֹֽא לְךָ לְכָבוֹד מֵיְהוָה אֱלֹהִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 1: Die Regierung von Ussija, der auch als Asarja bekannt ist (ca. 790-739 v.Chr.). Vgl. 2. Könige 14, 21.22; 15, 1-7. Hosea (Hosea 1, 1), Amos (Amos 1, 1), Jona und Jesaja (Jesaja 6) wirkten während seiner Regierungszeit. 26, 1 S. Anm. zu 2. Könige 14, 21.22; 15, 1-3. |