Luther 1984: | Und niemand nimmt sich selbst die hohepriesterliche Würde, sondern -a-er wird von Gott berufen wie auch Aaron. -a) 2. Mose 28, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und niemand kann sich selbst diese Würde zueignen, sondern er muß von Gott dazu berufen werden, ganz so, wie es auch bei Aaron der Fall gewesen ist. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und niemand nimmt sich die Ehre selbst, sondern er wird von Gott berufen wie auch Aaron-a-. -a) 2. Mose 28, 1. |
Schlachter 1952: | Und keiner nimmt sich selbst die Würde, sondern er wird von Gott berufen, gleichwie Aaron. |
Schlachter 1998: | Und keiner nimmt sich selbst diese Ehre, sondern der, welcher von Gott berufen wird, gleichwie Aaron. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und keiner nimmt sich selbst diese Ehre, sondern der , welcher von Gott berufen wird, gleichwie Aaron. |
Zürcher 1931: | Und es nimmt sich jemand nicht selbst die Würde, sondern (er erhält sie,) wenn er von Gott berufen wird, gerade wie auch Aaron. -2. Mose 28, 1. |
Luther 1912: | Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott a) gleichwie Aaron. - a) 2. Mose 28, 1. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott -a-gleichwie Aaron. -a) 2. Mose 28, 1. |
Luther 1545 (Original): | Vnd niemand nimpt jm selbs die ehre, sondern der auch beruffen sey von Gott, gleich wie der Aaron. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern der auch berufen sei von Gott gleichwie Aaron. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Im Übrigen kann sich niemand eigenmächtig zum Hohenpriester machen; man muss von Gott zu dieser ehrenvollen Aufgabe berufen sein, wie es schon bei Aaron der Fall war. |
Albrecht 1912/1988: | Und niemand kann sich aus eigner Macht die hohepriesterliche Würde aneignen. Die empfängt nur, wer von Gott dazu berufen wird, wie dies auch geschehen ist mit Aaron-1-. -1) vgl. 2. Mose 28, 1. Aaron war der erste Hohepriester Israels. |
Meister: | Und für sich selbst nimmt einer nicht die Würde, sondern der da gerufen-a- wird von Gott, gleichwie auch Aaron-b-. -a) 4. Mose 16, 5.7.10; vergleiche 2. Chronik 26, 16. b) 2. Mose 28, 1; 1. Chronik 23, 13. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Und niemand kann sich selbst diese Würde zueignen, sondern er muß von Gott dazu berufen werden, ganz so, wie es auch bei Aaron der Fall gewesen ist. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern (als) von Gott berufen-1-, gleichwie auch Aaron. -1) TR: sondern wer von Gott berufen wird.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird von Gott -ptpp-berufen wie auch Aaron-a-. -a) 2. Mose 28, 1. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und nicht für sich selbst nimmt jemand die Ehre, sondern, als ein von Gott Berufener gleichwie auch Aaron. |
Interlinear 1979: | Und nicht für sich selbst jemand nimmt die Würde, sondern berufen werdend von Gott gleichwie auch Aaron. |
NeÜ 2024: | Niemand kann sich selbst zum Hohen Priester ernennen; man muss von Gott zu diesem Dienst berufen werden - wie es einst bei ‹dem ersten Hohen Priester› Aaron geschah. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es nimmt einer nicht sich selbst die Ehre, sondern der von Gott Gerufene [erhält sie], ganz so wie auch Aaron. -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 1; 4. Mose 17, 5; 1. Chronik 23, 13 |
English Standard Version 2001: | And no one takes this honor for himself, but only when called by God, just as Aaron was. |
King James Version 1611: | And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as [was] Aaron. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ, καθάπερ καὶ Ἀαρών. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאֶת־הַגְּדֻלָּה הַזֹּאת לֹא־יִקַּח אִישׁ לְנַפְשׁוֹ רַק הַקָּרוּא לָהּ מֵאֵת הָאֱלֹהִים כְּאַהֲרֹן |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Ausdruck οὐχ ἑαυτῷ („nicht für sich selbst“) ist aufgrund der Linksversetzung betont, d.h. es geht darum, ob man sich selbst oder von Gott eingesetzt wird, wofür am Ende Aaron als Beispiel genannt wird. Dabei gibt das Präsens λαμβάνει („er nimmt“) einen üblichen Gebrauch an. Nach ἀλλὰ („sondern“) könnte man ein Prädikat wie „er bekommt die Ehre“ annehmen, auch wenn der Satz auch so verständlich ist. Die Ehre bezieht sich auf die Ehre des Amtes eines Hohepriesters. So wurde auch Aaron nicht auf eigenes Betreiben Hohepriester, sondern, weil er von Gott eingesetzt wurde. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 4: von Gott berufen. Ein Hoherpriester wurde von Gott gewählt und in den Dienst berufen (vgl. 2. Mose 28; 4. Mose 16, 1-17, 5; 1. Samuel 16, 1-3). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |