Luther 1984: | Da gaben die Kriegsleute die Gefangenen und die Beute frei vor den Obersten und vor der ganzen Gemeinde.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da gaben die Krieger die Gefangenen und die Beute in Gegenwart der Fürsten und der ganzen Volksgemeinde frei;
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da gaben die Bewaffneten die Gefangenen und die Beute vor den Obersten und der ganzen Versammlung frei.
|
Schlachter 1952: | Da ließen die Krieger die Gefangenen und die Beute vor den Obersten und der ganzen Gemeinde frei.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Da ließen die Krieger die Gefangenen und die Beute vor den Obersten und der ganzen Gemeinde frei.
|
Zürcher 1931: | Da gaben die Krieger die Gefangenen und die Beute in Gegenwart der Fürsten und der ganzen Volksgemeinde frei.
|
Luther 1912: | Da ließen die Geharnischten die Gefangenen und den Raub vor den Obersten und vor der ganzen Gemeinde.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Da ließ die Stürmerschaft die Gefangnen und das Plündergut vor den Obern und allem Gesamt.
|
Tur-Sinai 1954: | Da ließen die Gerüsteten die Gefangenen und den Raub vor den Obersten und der ganzen Volksschar.
|
Luther 1545 (Original): | Da liessen die geharnischten die Gefangene vnd den Raub fur den Obersten vnd fur der gantzen Gemeine.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da stunden auf die Männer, die jetzt mit Namen genannt sind, und nahmen die Gefangenen und alle die bloß unter ihnen waren, zogen sie an von dem Geraubten und kleideten sie und zogen ihnen Schuhe an; und gaben ihnen zu essen und zu trinken und salbeten sie; und führeten sie auf Eseln alle, die schwach waren, und brachten sie gen Jericho, zur Palmenstadt, zu ihren Brüdern. Und kamen wieder gen Samaria.
|
NeÜ 2024: | Da gaben die Bewaffneten in Gegenwart der Oberen und der ganzen Versammlung die Gefangenen und die Beute frei.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da ließen die Gerüsteten die Gefangenen und die Beute frei vor den Obersten und der ganzen Versammlung.
|
English Standard Version 2001: | So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly.
|
King James Version 1611: | So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעֲזֹב הֶֽחָלוּץ אֶת הַשִּׁבְיָה וְאֶת הַבִּזָּה לִפְנֵי הַשָּׂרִים וְכָל הַקָּהָֽל
|