Luther 1984: | Wir, Rehum, der Kanzler, und Schimschai, der Schreiber, und die andern Genossen, die Richter, die Befehlshaber, die Schreiber, die Beamten, die Männer von Erech, von Babel, von Susa, das sind die Elamiter, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Statthalter (?) Rehum und der Staatsschreiber Simsai und alle ihre Genossen, die Dinäer [und Apharsathchäer], die Tarpeläer, Apharsachäer-1-, Arkewäer, Babylonier, Susaniter, Dehiter und Elamiter -1) = Perser; vgl. Esra 5, 6; 6, 6. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann (stand da: Wir), der Befehlshaber Rehum und der Schreiber Schimschai und ihre übrigen Gefährten-a-, die Richter-1-, die Gesandten-2-, die Schreiber-2- und die Verwalter-2-, die Männer aus Erech, Babel und Susa, das sind die Männer aus Elam, -1) so mit einer Ausgabe der LXX; MasT: -+dinaje- (= Diniter?). 2) im Aram. steht hier ein Beamtentitel mit unsicherer Bed. a) Esra 5, 6. |
Schlachter 1952: | Wir, Rehum, der Statthalter, und Simsai, der Schreiber, und ihre übrigen Genossen, die Dinäer, die Apharsatäer, die Tarpläer, die Apharsäer, die Arkväer, die Susaniter, die Dehaviter, die Elamiter, die Babylonier |
Schlachter 2000 (05.2003): | »Wir, Rehum, der Statthalter, und Simsai, der Schreiber, und ihre übrigen Genossen, die Diniter, die Apharsachiter, die Tarpliter, die Apharsiter, die Arkewiter, die Babylonier, die Susaniter, die Dehawiter, die Elamiter |
Zürcher 1931: | Rehum, der Befehlshaber, und Simsai, der Schreiber, und alle ihre Genossen, die persischen Richter und persischen Beamten, die Leute von Arak, von Babel und von Susa |
Luther 1912: | Wir, Rehum, der Kanzler und Simsai, der Schreiber, und die andern des Rats: die von Dina, von Apharsach, von Tarpal, von Persien, von Erech, von Babel, von Susan, von Deha und von Elam, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Somit: Rchum, der Gutachter, und Schimschi, der Schriftkundige, und ihre übrigen Gefährten daselbst, PerserAmtswalter, Kanzleiräte, Perser-Beamte, Leute aus Uruk, aus Babel, aus Schuschan - das ist: aus Elam |
Tur-Sinai 1954: | Darauf: Rehum, der Ratsmann, Schimschai, der Schreiber, und ihre übrigen Genossen, die da waren: Den Persern Zugesellte und arische Perser, sowie aus Babel, Schuschan - das ist aus Elam, |
Luther 1545 (Original): | Wir Rehum der Cantzler, vnd Simsai der Schreiber, vnd andere des Rats von Dina, von Apharsach, von Tarplat, von Persen, von Arach, von Babel, von Susan, von Deha, vnd von Elam, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und die andern Völker, welche der große und berühmte Asnaphar herübergebracht und sie gesetzt hat in die Städte Samarias und andere diesseit des Wassers und in Kanaan. |
NeÜ 2024: | Als Absender werden genannt: der Befehlshaber Rehum, der Sekretär Schimschai und ihre Amtskollegen, die Richter, die Beamten, die Schreiber und die Verwalter, sodann die Leute aus Erech, Babel und Susa - das sind Elamiter - |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Also: Rehum, der Befehlshaber, und Schimschai, der Staatsschreiber, und ihre übrigen Gefährten, die Richter und Oberbeamten(a), die Verwalter, die Perser, die Arkewiter, Babylonier, Susaniter(b) - das heißt, Elamiter - -Fussnote(n): (a) o.: die Gesandten; die Botschafter (o. ähnlich); die Bed. ist ungewiss. (b) Männer aus Susa |
English Standard Version 2001: | Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges, the governors, the officials, the Persians, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites, |
King James Version 1611: | Then [wrote] Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, [and] the Elamites, |
Westminster Leningrad Codex: | אֱדַיִן רְחוּם בְּעֵל טְעֵם וְשִׁמְשַׁי סָֽפְרָא וּשְׁאָר כְּנָוָתְהוֹן דִּינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵא טַרְפְּלָיֵא אֲפָֽרְסָיֵא ארכוי אַרְכְּוָיֵא בָבְלָיֵא שֽׁוּשַׁנְכָיֵא דהוא דֶּהָיֵא עֵלְמָיֵֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 6: Dieser Abschnitt beschreibt einen späteren Widerstand, den Esra hier als eingeschobene Fortsetzung des Themas »Widerstand gegen die Neuansiedlung und Aufbauarbeiten in Juda« einfügte (s. Einleitung: Herausforderungen für den Ausleger). Zunächst erwähnt er den Widerstand von Israels Feinden unter König Ahasverus (ein königlicher Titel) bzw. Xerxes (ca. 486-464 v.Chr.), der zur Zeit Esthers regierte (4, 6). Esra 4, 6 schrieben sie … eine Anklage. Das Wort für »Anklage« bedeutet auch »Beschwerde«. Das Wort »Satan«, das »juristischer Gegner« oder »Widersacher« bedeutet, ist damit verwandt. |