Esra 8, 15

Das Buch Esra

Kapitel: 8, Vers: 15

Esra 8, 14
Esra 8, 16

Luther 1984:UND ich versammelte sie am Fluß, der nach Ahawa fließt, und wir blieben dort drei Tage. Und ich sah wohl Volk und Priester, aber ich fand keine Leviten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ICH ließ sie dann an dem Flusse-1-, der nach Ahawa fließt, zusammenkommen, und wir lagerten dort drei Tage lang. Als ich da nun wohl das Volk und die Priester wahrnahm, aber von den Leviten keinen einzigen dort-2- fand, -1) o: Kanal. 2) = unter ihnen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich versammelte sie-a- an dem Fluß, der nach Ahawa fließt, und wir lagerten dort drei Tage. Nun bemerkte ich (zwar) Volk und Priester, aber ich fand dort keinen von den Söhnen Levis. -a) Esra 7, 28.
Schlachter 1952:Und ich versammelte sie an dem Fluß, der gen Ahava fließt; und wir blieben drei Tage lang daselbst. Und als ich auf das Volk und die Priester acht hatte, fand ich keinen Leviten daselbst.
Schlachter 2000 (05.2003):Esras Reisebericht Und ich versammelte sie an dem Fluss, der nach Ahawa fließt; und wir lagerten dort drei Tage lang. Und ich schaute mich um unter dem Volk und den Priestern, aber ich fand keinen von den Söhnen Levis dort.
Zürcher 1931:Und ich versammelte sie an dem Fluss, der nach Ahawa fliesst, und wir lagerten dort drei Tage. Nun bemerkte ich zwar das Volk und die Priester, von den Leviten aber fand ich keinen dort.
Luther 1912:Und ich versammelte sie ans Wasser, das gen Ahava kommt; und wir blieben drei Tage daselbst. Und da ich achthatte aufs Volk und die Priester, fand ich keine Leviten daselbst.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich sammelte sie an den Stromarm, der in den Ahawa kommt, und wir lagerten dort drei Tage. Ich vermerkte das Volk und die Priester, aber von den Söhnen Lewis fand ich dort nichts.
Tur-Sinai 1954:Und ich sammelte sie an dem Fluß, der in den Ahawa fließt, und dort lagerten wir drei Tage. Und ich sah mich um unter dem Volk und den Priestern, fand aber keinen von den Söhnen Lewis dort.
Luther 1545 (Original):Vnd ich versamlet sie ans wasser das gen Aheua kompt, vnd blieben drey tage daselbs, Vnd da ich acht hatte auffs volck vnd die Priester, fand ich keine Leuiten daselbs.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sandte ich hin Elieser, Ariel, Semaja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Sacharja und Mesullam, die Obersten, und Jojarib und Elnathan, die Lehrer;
NeÜ 2024:Vorbereitung für den Aufbruch: Ich ließ alle am Kanal zusammenkommen, der nach Ahawa (Die geografische Lage von Kanal und Ort ist nicht bekannt.) führt. Drei Tage blieben wir dort. Als ich mir die Leute ansah, fand ich einige Priester vor, aber keinen einzigen Leviten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich sammelte sie am Fluss, der in den Ahawa fließt. Und wir lagerten dort drei Tage. Und ich gab acht auf das Volk und auf die Priester, aber ich fand dort keinen von den Söhnen Levis.
-Parallelstelle(n): samm. Esra 7, 28; Levis Esra 7, 7
English Standard Version 2001:I gathered them to the river that runs to Ahava, and there we camped three days. As I reviewed the people and the priests, I found there none of the sons of Levi.
King James Version 1611:And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
Westminster Leningrad Codex:וָֽאֶקְבְּצֵם אֶל הַנָּהָר הַבָּא אֶֽל אַהֲוָא וַנַּחֲנֶה שָׁם יָמִים שְׁלֹשָׁה וָאָבִינָה בָעָם וּבַכֹּהֲנִים וּמִבְּנֵי לֵוִי לֹא מָצָאתִי שָֽׁם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 15: Fluss … Ahawa. Ein unbekannter Ort, wo ein Kanal oder Fluss in den Euphrat mündete. Jedenfalls war dies ein Ort in Babylon, wo sich die heimkehrenden Juden zwecks Reisevorbereitung mehrere Tage aufhielten und ein Gelübte ablegten. keinen von den Söhnen Levis. Keine Leviten hatten sich zur Rückkehr entschlossen, weshalb Esra versuchte, solche benötigten Leviten zu gewinnen. Dazu sandte er einen Befehl an Iddo, den Obersten der Tempeldiener. Durch Iddos Einfluss wurden 38 Leviten und 220 Tempeldiener gewonnen (V. 16-20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Esra 8, 15
Sermon-Online