Esra 10, 14

Das Buch Esra

Kapitel: 10, Vers: 14

Esra 10, 13
Esra 10, 15

Luther 1984:Unsere Oberen sollen die ganze Gemeinde vertreten, daß alle, die sich in unsern Städten fremde Frauen genommen haben, zu bestimmten Zeiten kommen und mit ihnen die Ältesten einer jeden Stadt und ihre Richter, bis der Zorn unseres Gottes um dieser Sache willen von uns gewendet werde.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So mögen denn unsere Obersten für die ganze Gemeinde eintreten, und dann sollen alle, die in unsern Ortschaften fremde Frauen heimgeführt haben, zu festzusetzenden Zeiten kommen und mit ihnen die Ältesten der betreffenden Ortschaften und deren Richter, bis die Zornglut unseres Gottes um dieser Sache willen von uns abgewandt ist.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Laßt doch unsere Obersten für die ganze Versammlung zusammentreten! Und alle in unsern Städten, die ausländische Frauen geheiratet haben, sollen zu bestimmten Zeiten kommen und mit ihnen die Ältesten jeder einzelnen Stadt und ihre Richter, bis wir die Zornglut unseres Gottes in dieser Sache-1- von uns abgewendet haben-a-. - -1) so mit 2 hebrHs. und den altÜs.; MasT: solange diese Sache (währt). a) Josua 7, 26; 2. Chronik 30, 8.
Schlachter 1952:Laßt doch unsere Obersten für die ganze Gemeinde einstehen; und alle, die in unsern Städten fremde Frauen heimgeführt haben, sollen zu bestimmten Zeiten kommen, und mit ihnen die Ältesten einer jeden Stadt und deren Richter, bis der Zorn unsres Gottes um dieser Sache willen von uns abgewandt wird.
Schlachter 2000 (05.2003):Lasst doch unsere Obersten für die ganze Gemeinde einstehen; und alle aus unseren Städten, die fremde Frauen heimgeführt haben, sollen zu bestimmten Zeiten kommen, und mit ihnen die Ältesten jeder Stadt und deren Richter, bis der glühende Zorn unseres Gottes, solange diese Sache währt, von uns abgewandt wird!
Zürcher 1931:Unsre Obersten mögen für die ganze Gemeinde tagen; dann sollen alle die in unsern Städten, die fremde Frauen heimgeführt haben, zu bestimmten Zeiten kommen und mit ihnen die Ältesten und Richter einer jeden Stadt, bis wir den glühenden Zorn unsres Gottes, der um dieser Sache willen entbrannt ist, von uns abgewendet haben.
Luther 1912:Laßt uns unsere Obersten bestellen für die ganze Gemeinde, daß alle, die in unsern Städten fremde Weiber genommen haben, zu bestimmten Zeiten kommen und die Ältesten einer jeglichen Stadt und ihre Richter mit ihnen, bis daß von uns gewendet werde der Zorn unseres Gottes um dieser Sache willen.
Buber-Rosenzweig 1929:So mögen denn unsre Obern vortreten für all die Gemeinschaft, und alljeder, in unseren Städten, der fremdbürtige Frauen heimgeführt hat, komme zu festgesetzten Zeiten und mit ihnen die Ältesten von Stadt um Stadt und deren Richter, bis daß das Flammen des Zorns unsres Gottes um diese Sache hinweg von uns fahre.«
Tur-Sinai 1954:So mögen doch unsere Obersten bereitstehen für die ganze Volksschar, und jeder in unseren Städten, der fremdbürtige Frauen heimgeführt hat, soll zu festgesetzten Zeiten kommen, und mit ihnen Älteste jeder einzelnen Stadt und ihre Richter, bis daß wir die Zornglut unseres Gottes wegen dieser Sache von uns abgewendet haben.»
Luther 1545 (Original):Lasst vns vnsere Obersten bestellen in der gantze Gemeine, das alle die in vnsern Stedten, frembde weiber genomen haben, zu bestimpten zeiten komen, vnd die Eltesten einer jglichen Stad, vnd jr Richter mit, bis das von vns gewendet werde der zorn vnsers Gottes, vmb dieser sache willen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da wurden bestellet Jonathan, der Sohn Asahels, und Jehasja, der Sohn Thikwas, über diese Sachen, und Mesullam und Habthai, die Leviten, halfen ihnen.
NeÜ 2024:Lass doch unsere Vorsteher die Versammlung vertreten. Dann sollen alle aus unseren Ortschaften, die fremde Frauen geheiratet haben, zur festgesetzten Zeit zusammen mit den Ältesten und Richtern des Ortes vor ihnen hier erscheinen. Alles soll in Ordnung gebracht werden, damit wir den glühenden Zorn unseres Gottes von uns abwenden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mögen doch bitte unsere Obersten die ganze Versammlung vertreten. Und alle, die in unseren Städten sind, die ausländische Frauen heimgeführt haben, sollen zu festgesetzten Zeiten kommen und mit ihnen die Ältesten jeder Stadt und ihre Richter, bis wir die Glut des Zorns unseres Gottes von uns abgewendet haben bezüglich dieser Sache.
-Parallelstelle(n): Zorn 5. Mose 13, 17; Josua 7, 26; 2. Chronik 30, 8; Psalm 78, 38; Jesaja 12, 1
English Standard Version 2001:Let our officials stand for the whole assembly. Let all in our cities who have taken foreign wives come at appointed times, and with them the elders and judges of every city, until the fierce wrath of our God over this matter is turned away from us.
King James Version 1611:Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
Westminster Leningrad Codex:יַֽעֲמְדוּ נָא שָׂרֵינוּ לְֽכָל הַקָּהָל וְכֹל אֲשֶׁר בֶּעָרֵינוּ הַהֹשִׁיב נָשִׁים נָכְרִיּוֹת יָבֹא לְעִתִּים מְזֻמָּנִים וְעִמָּהֶם זִקְנֵי עִיר וָעִיר וְשֹׁפְטֶיהָ עַד לְהָשִׁיב חֲרוֹן אַף אֱלֹהֵינוּ מִמֶּנּוּ עַד לַדָּבָר הַזֶּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 12: ganze … Volk ist zahlreich. Das zeigt, wie weitverbreitet die Sünde unter dem Volk war. Bei dem heftigen Regen und den vielen Menschen, die an die Reihe kommen mussten, konnte die ganze Aktion lange dauern, sodass das Volk einen Alternativvorschlag machte, wie man das umfangreiche Problem lösen könnte. Für jede unrechtmäßige Ehe konnte vor Ort eine Befragung oder ein Verhör stattfinden. Alle diese Details mussten mit großer Sorgfalt behandelt werden; deshalb ähnelte das Delegieren der Prozesse dem Vorschlag Jethros damals bei der Wüstenwanderung (vgl. 2. Mose 18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Esra 10, 14
Sermon-Online