Nehemia 2, 9

Das Buch Nehemia

Kapitel: 2, Vers: 9

Nehemia 2, 8
Nehemia 2, 10

Luther 1984:Und als ich zu den Statthaltern jenseits des Euphrat kam, gab ich ihnen die Briefe des Königs. Der König hatte aber Hauptleute und Reiter mit mir gesandt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS ich dann zu den Statthaltern (des Gebiets) auf der Westseite des Euphrats kam, übergab ich ihnen die königlichen Geleitbriefe; der König hatte mir aber Heeresoberste-1- und Reiter als Bedeckung mitgegeben. -1) = Offiziere.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich kam zu den Statthaltern jenseits des Stromes-1- und gab ihnen die Briefe des Königs. - Der König aber hatte Heeroberste und Reiter mit mir gesandt-a-. - -1) d.i. westlich des Euphrat. a) Esra 8, 22.
Schlachter 1952:Als ich nun zu den Landpflegern jenseits des Stromes kam, gab ich ihnen des Königs Brief. Und der König hatte Oberste des Heeres und Reiter mit mir gesandt.
Schlachter 2000 (05.2003):Als ich nun zu den Statthaltern jenseits des Stromes kam, gab ich ihnen die Briefe des Königs. Und der König hatte Oberste des Heeres und Reiter mit mir gesandt.
Zürcher 1931:Wie ich nun zu den Statthaltern westlich des (Euphrat-)Stromes gelangte, übergab ich ihnen die Briefe des Königs. Dieser hatte mir ein Geleite von Offizieren und Reitern mitgegeben.
Luther 1912:Und da ich kam zu den Landpflegern jenseit des Wassers, gab ich ihnen des Königs Briefe. Und der König sandte mit mir Hauptleute und Reiter.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich kam zu den Viztumen ins Jenseit des Stroms und übergab ihnen die Briefe des Königs, - der König aber hatte mit mir Heeresobre und Reiter entsandt.
Tur-Sinai 1954:So kam ich zu den Statthaltern des Überstromlands und gab ihnen die Briefe des Königs, und der König hatte Truppenoberste und Reiter mit mir gesandt.
Luther 1545 (Original):Vnd da ich kam zu den Landpflegern jenseid des wassers, gab ich jnen des Königes brieue. Vnd der König sandte mit mir die Heubtleute vnd reuter.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da aber das hörete Saneballat, der Horoniter, und Tobia, ein ammonitischer Knecht, verdroß es sie sehr, daß ein Mensch kommen wäre, der Gutes suchte für die Kinder Israel.
NeÜ 2024:So kam ich zu den Statthaltern der Westeuphrat-Provinz und überreichte ihnen die Briefe des Königs, der mir übrigens Offiziere und eine Reitertruppe mitgeschickt hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich kam zu den Statthaltern jenseits des Stromes und übergab ihnen die Briefe des Königs. - Und der König hatte Oberste der Streitmacht und Reiter mit mir gesandt. -
-Parallelstelle(n): Reiter Esra 8, 22
English Standard Version 2001:Then I came to the governors of the province Beyond the River and gave them the king's letters. Now the king had sent with me officers of the army and horsemen.
King James Version 1611:Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
Westminster Leningrad Codex:וָֽאָבוֹא אֶֽל פַּֽחֲווֹת עֵבֶר הַנָּהָר וָאֶתְּנָה לָהֶם אֵת אִגְּרוֹת הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח עִמִּי הַמֶּלֶךְ שָׂרֵי חַיִל וּפָרָשִֽׁים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 9 - 3, 1: Die Reise von Persien nach Jerusalem und die Vorbereitungszeit nahmen etwa 3-4 Monate in Anspruch (vgl. 2, 1 mit 6, 15). 2, 9 Statthaltern. Dass Nehemia in ihre Provinzverwaltung eingriff, bedeutete für diese Beamte eine enorme Bedrohung. Hätte er sich in dieser Situation falsch verhalten und andere örtliche Beamte missachtet, hätte er damit sein eigenes Leben und das Leben der Juden in Jerusalem in Gefahr gebracht. Um eine solche Reaktion zu vermeiden, hatte Gott den persischen König dazu bewegt, königliche Offiziere und Reiter als Begleitschutz für Nehemia mitzuschicken, damit sie ihn vor derartigen Angriffen beschützen sollten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 2, 9
Sermon-Online