Luther 1984: | Aber das Fischtor bauten die Söhne Senaa; sie deckten es und setzten seine Türen ein, seine Schlösser und Riegel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sodann das Fischtor baute die Familie Senaa; sie führten das Gebälk auf und setzten seine Torflügel, seine Klammern-1- und Riegel-2- ein. -1) o: Schlösser. 2) o: Querbalken. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das Fischtor-a- bauten die Söhne Senaas-b-. Sie bauten es aus Balken und setzten seine Torflügel ein, seine Riegel und seine Sperrbalken. -a) Nehemia 12, 39; 2. Chronik 33, 14; Zephanja 1, 10. b) Nehemia 7, 38; Esra 2, 35. |
Schlachter 1952: | Und das Fischtor bauten die Söhne Senaas; sie deckten es mit Balken und setzten seine Türen ein, seine Schlösser und seine Riegel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und das Fischtor bauten die Söhne Senaas; sie deckten es mit Balken und setzten seine Türflügel ein, seine Schlösser und seine Riegel. |
Zürcher 1931: | Das Fischtor bauten die Söhne Senaas; sie richteten sein Gebälk auf und setzten die Türflügel, die Schlösser und die Riegel ein. |
Luther 1912: | Aber das Fischtor bauten die Kinder von Senaa; sie deckten es und setzten seine Türen ein, Schlösser und Riegel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Fischtor aber bauten die Söhne Hassnaas, sie sinds, die es bälkten und seine Türflügel, seine Schlösser und seine Riegel einsetzten. |
Tur-Sinai 1954: | Und das Fischtor bauten die Söhne des Senaa; sie bälkten es und setzten seine Torflügel, Schlösser und Riegelbalken. |
Luther 1545 (Original): | Aber das Fischthor baweten die kinder Senaa, sie decketen es vnd setzeten seine thür ein, schlösser vnd rigel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Neben ihnen bauete Meremoth, der Sohn Urias, des Sohns Hakoz. Neben ihnen bauete Mesullam, der Sohn Berechjas, des Sohns Mesesabeels. Neben ihnen bauete Zadok, der Sohn Baenas. |
NeÜ 2024: | Die Sippe Senaa baute das Fischtor wieder auf. Sie setzten die Balken und die Torflügel ein und brachten Riegel und Sperrbalken an. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Fischtor bauten die Söhne Senaas. Sie [waren es], die es mit Balken bauten und seine Türflügel, seine Riegel und seine Querbalken(a) einsetzten. -Fussnote(n): (a) d. i.: die Balken zum Verschließen des Tores; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): Fischt. Nehemia 12, 39; 2. Chronik 33, 14; Zephanja 1, 10; Senaas Esra 2, 35; Nehemia 7, 38; Nehemia 12, 39; 2. Chronik 33, 14 |
English Standard Version 2001: | The sons of Hassenaah built the Fish Gate. They laid its beams and set its doors, its bolts, and its bars. |
King James Version 1611: | But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who [also] laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵת שַׁעַר הַדָּגִים בָּנוּ בְּנֵי הַסְּנָאָה הֵמָּה קֵרוּהוּ וַֽיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו מַנְעוּלָיו וּבְרִיחָֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 3: Fischtor. Dort an der Nordseite Jerusalems verkauften Händler Fische. Kaufleute aus Tyrus und anderen Küstenstädten brachten regelmäßig Fisch, den sie zum Verkauf anboten (vgl. 12, 39; 13, 16). |