Luther 1984: | Dies sind die Oberen der Landschaft Juda, die in Jerusalem und in den Städten Judas wohnten; sie wohnten aber jeder in seinem Eigentum in ihren Städten: Israeliten, Priester, Leviten, Tempelsklaven und die Nachkommen der Sklaven Salomos. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | UND dies sind die Häupter des Bezirks-1-, die sich in Jerusalem und in den Ortschaften Juda's niedergelassen haben, und zwar ein jeder auf seinem Besitztum in den dortigen Ortschaften: die (gewöhnlichen) Israeliten, die Priester und die Leviten, die Tempelhörigen und die Nachkommen der Leibeigenen Salomo's-a-. -1) o: der Provinz. a) vgl. 1. Chronik 9, 2. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und dies sind die Oberhäupter der Provinz (Juda), die in Jerusalem wohnten - in den Städten Judas aber wohnten, jeder auf seinem Besitz in ihren Städten: Israel, die Priester, die Leviten, die Tempeldiener und die Söhne der Knechte Salomos-a- -; -a) Nehemia 7, 7-60. |
Schlachter 1952: | Folgendes sind die Bezirksvorsteher, die zu Jerusalem und in den Städten Judas wohnten, ein jeder in seiner Besitzung, in ihren Städten, nämlich Israel, die Priester, die Leviten, die Tempeldiener und die Söhne der Knechte Salomos. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dies sind die Obersten der Provinz, die in Jerusalem wohnten. In den Städten Judas aber wohnten, jeder in seiner Besitzung, in ihren Städten: Israel, die Priester, die Leviten, die Tempeldiener und die Söhne der Knechte Salomos. |
Zürcher 1931: | Folgendes sind die Häupter der Provinz, die zu Jerusalem und in den Städten Judas wohnten, ein jeder auf seinem Grundbesitz in ihren Stadtgebieten, die (gewöhnlichen) Israeliten, die Priester, die Leviten, die Tempelhörigen und die Nachkommen der Knechte Salomos. |
Luther 1912: | Dies sind die Häupter in der Landschaft, die zu Jerusalem und in den Städten Juda’s wohnten. (Sie wohnten aber ein jeglicher in seinem Gut, das in ihren Städten war: nämlich Israel, Priester, Leviten, Tempelknechte und die a) Kinder der Knechte Salomos.) - a) Nehemia 7, 57. (Nehemia 11, 3-19: vgl. 1. Chronik 9, 2-17.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dies sind die Häupter des Gaus, die in Jerusalem ansässig waren - in den Städten Jehudas aber saß man jedermann auf seiner Hufe, in ihren Städten Jissrael, die Priester, die Lewiten, die Hingegebnen und die Söhne der Knechte Schlomos - , |
Tur-Sinai 1954: | Und dies sind die Häupter der Landschaft, die in Jeruschalaim wohnten; in den Städten Jehudas aber wohnten sie, jeder auf seinem Erbbesitz in ihren Städten, Jisraël, die Priester, die Lewiten, die Weihgeschenkten und die Söhne der Knechte Schelomos. |
Luther 1545 (Original): | Dis sind die Heubter in der Landschafft die zu Jerusalem woneten. In den stedten Juda aber wonete ein jglicher in seinem Gut das in jren Stedten war, Nemlich, Jsrael, Priester, Leuiten, Nethinim, vnd die kinder der knechte Salomo. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dies sind die Häupter in der Landschaft, die zu Jerusalem wohneten. In den Städten Judas aber wohnete ein jeglicher in seinem Gut, das in ihren Städten war, nämlich Israel, Priester, Leviten, Nethinim und die Kinder der Knechte Salomos. |
NeÜ 2024: | Die folgende Liste verzeichnet die Sippenoberhäupter der Provinz Judäa, die in Jerusalem wohnten. Die übrigen Israeliten, die Priester, die Leviten, die Tempelsklaven und die Nachkommen der Sklaven Salomos wohnten in den Städten Judäas, jeder auf seinem Erbbesitz. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und diese sind die Häupter der Provinz(a), die in Jerusalem ansässig wurden: (In den Städten Judas aber waren, jeder in seinem Besitztum, in ihren Städten, ansässig: Israel, die Priester und die Leviten und die Tempelknechte und die Söhne der Knechte Salomos.) -Fussnote(n): (a) d. i.: der Provinz Juda -Parallelstelle(n): Nehemia 7, 39.43.46.57; Esra 2, 36.40.43.55 |
English Standard Version 2001: | These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah everyone lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon's servants. |
King James Version 1611: | Now these [are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵלֶּה רָאשֵׁי הַמְּדִינָה אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בִּירוּשָׁלִָם וּבְעָרֵי יְהוּדָה יָֽשְׁבוּ אִישׁ בַּאֲחֻזָּתוֹ בְּעָרֵיהֶם יִשְׂרָאֵל הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַנְּתִינִים וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 3: In diesem Abschnitt werden die Bewohner Jerusalems aufgezählt. |