Luther 1984: | UND es hatte einst der Priester Eljaschib, der über die Kammern bestellt war am Hause unseres Gottes, ein Verwandter des -a-Tobija, -a) Nehemia 2, 19. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | VORDEM aber hatte der Priester Eljasib, dem die Aufsicht über die Zellen des Hauses unsers Gottes übertragen war, ein Verwandter Tobija's, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | VORDEM aber hatte der Priester Eljaschib-a-, der über die Zellen-1- des Hauses unseres Gottes gesetzt war, ein Verwandter des Tobija-b-, -1) eT.; MasT: über eine Zelle. a) Nehemia 3, 1. b) V. 28; Nehemia 2, 10.19. |
Schlachter 1952: | Vorher aber hatte Eljaschib, der Priester, der über die Kammern des Hauses Gottes gesetzt war, ein Verwandter Tobijas, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Vorher aber hatte Eljaschib, der Priester, der über die Kammern des Hauses Gottes gesetzt war, ein Verwandter Tobijas, |
Zürcher 1931: | Vordem aber hatte der Priester Eljasib, der zur Aufsicht über die Zellen des Hauses unsres Gottes bestellt war, ein Verwandter Tobias, -Nehemia 2, 10.19; 4, 7; 6, 1.17-19. |
Luther 1912: | Und vor dem hatte der Priester Eljasib, der gesetzt war über die Kammern am Hause unsers Gottes, ein Verwandter des Tobia, demselben eine große Kammer gemacht; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Vordem aber hatte Eljaschib, der Priester, der über die Lauben unsres Gotteshauses Gegebne, ein Verwandter Tobijas, |
Tur-Sinai 1954: | Vordem aber hatte der Priester Eljaschib, der in der Kammer im Haus unseres Gottes angestellt war, ein Verwandter Tobijas, |
Luther 1545 (Original): | Vnd vor dem hatte der Priester Eliasib in den Kasten am Hause vnsers Gottes, geleget das opffer Tobia. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und vor dem hatte der Priester Eliasib in den Kasten am Hause unsers Gottes geleget das Opfer Tobias. |
NeÜ 2024: | Weitere Reformen Nehemias: Schon vorher hatte der Priester Eljaschib, der für die Räumlichkeiten am Haus unseres Gottes verantwortlich war, seinem Verwandten Tobija |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Vorher aber hatte Eljaschib, der Priester, der über die Kammern des Hauses unseres Gottes gesetzt war, ein Verwandter Tobijas, -Parallelstelle(n): Eljasch. Nehemia 13, 28; Nehemia 3, 1; Nehemia 12, 10; Tobijas Nehemia 2, 10.19; Nehemia 6, 17.18 |
English Standard Version 2001: | Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, and who was related to Tobiah, |
King James Version 1611: | And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, [was] allied unto Tobiah: |
Westminster Leningrad Codex: | וְלִפְנֵי מִזֶּה אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן נָתוּן בְּלִשְׁכַּת בֵּית אֱלֹהֵינוּ קָרוֹב לְטוֹבִיָּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 1: Nehemia verließ Jerusalem im 32. Regierungsjahr des Artaxerxes, ca. 433 v.Chr. (vgl. 5, 14; 13, 6) und kehrte wie versprochen nach Persien zurück (vgl. 2, 6). Während seiner Abwesenheit kehrte das Volk zu seinen früheren Wegen zurück, angeführt vom Hohenpriester Eljaschib (V. 4.5). Diese Abweichung machte die Reformation von V. 1-3.1030 nötig. Während Nehemias Abwesenheit schrieb Maleachi sein prophetisches Buch, das sowohl die Priester als auch das Volk wegen ihres sündigen Versagens anklagte. Nehemia hörte möglicherweise von Eljaschibs üblem Tun und kehrte zurück (V. 4-7). Nehemia 13 wurde als letzter Teil des AT geschrieben. 13, 1 im Buch Moses gelesen. Als sie den regulären Kalenderzyklus weiterlasen, wurden sie mit Themenbereichen konfrontiert, in denen ihr Denken und Handeln der Schrift widersprochen hatte. Das überrascht nicht und gilt insbesondere für die Vorschriften von 5. Mose 23, 4-7. |