Ester 2, 23

Ester 2, 23

Kapitel: 2, Vers: 23

Ester 2, 22
Ester 3, 1

Luther 1984:Und als man nachforschte, wurde es als richtig befunden, und sie wurden beide an den Galgen gehängt. Und es wurde aufgezeichnet im Buch der täglichen Meldungen für den König.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun die Sache untersucht wurde und sich als wahr herausstellte, wurden jene beiden ans Kreuz geschlagen-1- und das Vorkommnis ins Buch der Zeitgeschichte-2- für den König eingetragen. -1) aüs: an einen Galgen oder Pfahl gehängt (= aufgehängt und gepfählt). 2) o: in die Reichschronik.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da wurde die Sache untersucht und (als richtig) befunden, und die beiden wurden an ein Holz gehängt. Und es wurde vor dem König-1- ins Buch der Geschichte-2a- geschrieben-b-. -1) o: für den König. 2) w: ins Buch der Begebenheiten der Tage. a) Esther 10, 2; Esra 4, 15. b) Esther 6, 1.2.
Schlachter 1952:Da wurde die Sache untersucht und richtig befunden, und die beiden wurden an das Holz gehängt; und solches ward vor dem König in das Buch der Chronik geschrieben.
Schlachter 2000 (05.2003):Da wurde die Sache untersucht und als wahr erfunden, und die beiden wurden an ein Holz gehängt; und dies wurde vor dem König in das Buch der Chronik geschrieben.
Zürcher 1931:Es wurde der Sache nachgeforscht, und da sie sich als richtig herausstellte, wurden die beiden an einen Pfahl gehängt und die Begebenheit für den König im Buch der Zeitgeschichte aufgezeichnet.
Luther 1912:Und da man nachforschte, ward’s gefunden, und sie wurden beide an Bäume gehängt. Und es ward geschrieben in die a) Chronik vor dem König. - a) Esther 6, 1.2.
Buber-Rosenzweig 1929:Untersucht wurde die Sache und befunden, man hing die zwei ans Holz, und niedergeschrieben wards im Buch der Begebenheiten der Tage vors Antlitz des Königs.
Tur-Sinai 1954:Da wurde die Sache untersucht und (so) befunden, und die beiden wurden an das Holz gehängt. Und das wurde niedergeschrieben im Buch der Zeitbegebenheiten vor dem König.
Luther 1545 (Original):Vnd da man solchs forschet, wards funden, Vnd sie wurden beide an Bewme gehenget. Vnd ward geschrieben in die Chronica fur dem Könige.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da man solches forschete, ward es funden. Und sie wurden beide an Bäume gehängt, und ward geschrieben in die Chronik vor dem Könige.
NeÜ 2024:Die Sache wurde untersucht und für richtig befunden. Daraufhin wurden beide Eunuchen gepfählt. (Das heißt, sie wurden mit dem Bauch über einen oben angespitzten Pfahl gehängt.) Den Vorfall trug man in die königliche Chronik ein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Sache wurde untersucht und herausgefunden. Und sie wurden beide an ein Holz gehängt. Und es wurde vor dem König ins Buch der Tageschronik(a) eingeschrieben.
-Fussnote(n): (a) w.: ins Buch der Geschehnisse der Tage
-Parallelstelle(n): Esther 4, 15; Esther 6, 1; Esther 10, 2
English Standard Version 2001:When the affair was investigated and found to be so, the men were both hanged on the gallows. And it was recorded in the book of the chronicles in the presence of the king.
King James Version 1611:And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.
Westminster Leningrad Codex:וַיְבֻקַּשׁ הַדָּבָר וַיִּמָּצֵא וַיִּתָּלוּ שְׁנֵיהֶם עַל עֵץ וַיִּכָּתֵב בְּסֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לִפְנֵי הַמֶּֽלֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 23: an ein Holz gehängt. Die persische Hinrichtung bestand daraus, gepfählt zu werden (vgl. Esra 6, 11). Möglicherweise waren sie die Erfinder der Kreuzigung. Buch der Chronik. Fünf Jahre später (Ahasveros’ 12. Jahr), am Wendepunkt in Esther (6, 1.2), würde der König diese persischen Aufzeichnungen lesen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 2, 23
Sermon-Online