Luther 1984: | Und als Hatach hineinkam und Ester die Worte Mordechais sagte, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS Hathach nun zurückgekommen war und der Esther die Botschaft Mardochai's mitgeteilt hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Hatach kam und teilte Ester die Worte Mordechais mit. |
Schlachter 1952: | Da ging Hatach hinein und tat Esther die Worte Mardochais kund. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da ging Hatach hinein und berichtete Esther die Worte Mordechais. |
Zürcher 1931: | Hathach kam und meldete Esther die Worte Mardochais. |
Luther 1912: | Und da Hathach hineinkam und sagte Esther die Worte Mardochais, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Hatach kam und vermeldete Ester alle Rede Mordchajs, |
Tur-Sinai 1954: | Da kam Hatach hinein und berichtete Ester die Worte Mordechais. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da Hathach hin ein kam, vnd saget Esther die wort Mardachai, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da Hathach hineinkam und sagte Esther die Worte Mardachais, |
NeÜ 2024: | Als Hatach zurückkam und Ester berichtete, was Mordechai ihm aufgetragen hatte, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Hatach kam und teilte Esther die Worte Mordechais mit. |
English Standard Version 2001: | And Hathach went and told Esther what Mordecai had said. |
King James Version 1611: | And Hatach came and told Esther the words of Mordecai. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבוֹא הֲתָךְ וַיַּגֵּד לְאֶסְתֵּר אֵת דִּבְרֵי מָרְדֳּכָֽי |