Luther 1984: | Und als Esters Worte Mordechai gesagt wurden, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als man nun Mardochai die Meldung der Esther mitgeteilt hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und man teilte Mordechai die Worte Esters mit. |
Schlachter 1952: | Als nun Esthers Worte dem Mardochai mitgeteilt wurden, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun Esthers Worte dem Mordechai mitgeteilt wurden, |
Zürcher 1931: | Als er Mardochai die Worte Esthers mitteilte, |
Luther 1912: | Und da die Worte Esthers wurden Mardochai angesagt, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Man meldete Mordchaj Esters Rede. |
Tur-Sinai 1954: | Und man meldete Mordechai die Worte Esters. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da die wort Esther wurden Mardachai angesagt, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da die Worte der Esther wurden Mardachai angesagt, |
NeÜ 2024: | Als man Mordechai die Worte Esters mitgeteilt hatte, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und man teilte Mordechai die Worte Esthers mit. |
English Standard Version 2001: | And they told Mordecai what Esther had said. |
King James Version 1611: | And they told to Mordecai Esther's words. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּגִּידוּ לְמָרְדֳּכָי אֵת דִּבְרֵי אֶסְתֵּֽר |