Luther 1984: | Und als Esters Worte Mordechai gesagt wurden,
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als man nun Mardochai die Meldung der Esther mitgeteilt hatte,
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und man teilte Mordechai die Worte Esters mit.
|
Schlachter 1952: | Als nun Esthers Worte dem Mardochai mitgeteilt wurden,
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun Esthers Worte dem Mordechai mitgeteilt wurden,
|
Zürcher 1931: | Als er Mardochai die Worte Esthers mitteilte,
|
Luther 1912: | Und da die Worte Esthers wurden Mardochai angesagt,
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Man meldete Mordchaj Esters Rede.
|
Tur-Sinai 1954: | Und man meldete Mordechai die Worte Esters.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd da die wort Esther wurden Mardachai angesagt,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da die Worte der Esther wurden Mardachai angesagt,
|
NeÜ 2024: | Als man Mordechai die Worte Esters mitgeteilt hatte,
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und man teilte Mordechai die Worte Esthers mit.
|
English Standard Version 2001: | And they told Mordecai what Esther had said.
|
King James Version 1611: | And they told to Mordecai Esther's words.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּגִּידוּ לְמָרְדֳּכָי אֵת דִּבְרֵי אֶסְתֵּֽר
|