Luther 1984: | Da nahm Haman Kleid und Roß und zog Mordechai an und führte ihn über den Platz der Stadt und rief aus vor ihm her: So geschieht dem Mann, den der König gern ehren will. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da holte Haman das erforderliche Kleid und das Pferd, bekleidete Mardochai (damit), ließ ihn auf dem Hauptplatz der Stadt umherreiten und rief vor ihm her aus: «So tut man dem Manne, den der König auszuzeichnen wünscht!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da nahm Haman das Gewand und das Pferd, und er zog Mordechai das Gewand an und ließ ihn über den Platz der Stadt reiten und rief vor ihm her aus: So wird dem Mann getan, an dessen Ehrung der König Gefallen hat-a-! -a) Sprüche 27, 18. |
Schlachter 1952: | Da nahm Haman das Kleid und das Pferd und bekleidete Mardochai und führte ihn auf die Gassen der Stadt und rief vor ihm her: So tut man dem Manne, den der König gern ehren will! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da nahm Haman das Gewand und das Pferd und bekleidete Mordechai und führte ihn auf die Straßen der Stadt und rief vor ihm her: »So macht man es mit dem Mann, den der König gern ehren möchte!« |
Zürcher 1931: | Da nahm Haman das Gewand und das Pferd und bekleidete Mardochai mit dem Gewande und liess ihn über den Stadtplatz reiten und vor ihm her ausrufen: Also tut man dem Manne, den der König zu ehren wünscht! |
Luther 1912: | Da nahm Haman das Kleid und Roß und zog Mardochai an und führte ihn auf der Stadt Gassen und rief vor ihm her: So wird man tun dem Mann, den der König gerne ehren will. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Haman nahm das Gewand und das Roß, er gewandete Mordchaj, er ließ ihn über den Stadtplatz reiten und rief vor ihm aus: »So, so wird dem Manne getan, dessen Ehrung der König begehrt!« |
Tur-Sinai 1954: | Da nahm Haman das Gewand und das Roß, bekleidete Mordechai, ließ ihn auf dem Stadtplatz reiten und rief vor ihm aus: «So geschieht dem Mann, den der König zu ehren wünscht!» |
Luther 1545 (Original): | Da nam Haman das Kleid vnd Ross, vnd zog Mardachai an, vnd füret jn auff der Stad gassen, vnd rieff fur jm her, So wird man thun dem Man, den der König gerne ehren wolt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nahm Haman das Kleid und Roß, und zog Mardachai an und führete ihn auf der Stadt Gassen und rief vor ihm her: So wird man tun dem Manne, den der König gerne ehren wollte. |
NeÜ 2024: | Haman nahm das Gewand und das Pferd, bekleidete Mordechai, ließ ihn über den großen Platz der Stadt reiten und rief vor ihm aus: So ehrt der König einen Mann, den er auszeichnen will! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Haman nahm das Kleid und das Pferd. Und er bekleidete Mordechai und ließ ihn über den Platz der Stadt reiten und rief vor ihm aus: So wird dem Mann getan, an dessen Ehrung der König Gefallen hat! -Parallelstelle(n): Sprüche 14, 19; Sprüche 27, 18; Lukas 1, 51-52 |
English Standard Version 2001: | So Haman took the robes and the horse, and he dressed Mordecai and led him through the square of the city, proclaiming before him, Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor. |
King James Version 1611: | Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקַּח הָמָן אֶת הַלְּבוּשׁ וְאֶת הַסּוּס וַיַּלְבֵּשׁ אֶֽת מָרְדֳּכָי וַיַּרְכִּיבֵהוּ בִּרְחוֹב הָעִיר וַיִּקְרָא לְפָנָיו כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ אֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיקָרֽוֹ |