Luther 1984: | Wenn ich denke: Ich will meine Klage vergessen und mein Angesicht ändern und heiter bleiben, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn ich mir vornehme: ,Ich will meinen Jammer vergessen, will mein finsteres Aussehen abtun und heiter blicken!' |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn ich denke: Ich will meinen Kummer-1- vergessen, will ein anderes Gesicht machen-2- und fröhlich blicken, -1) o: mein Anliegen. 2) w: will mein (betrübtes) Gesicht verlassen. |
Schlachter 1952: | Wenn ich denke: Ich will meiner Klage vergessen, meine Miene ändern und heiter dreinschauen, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn ich denke: »Ich will meine Klage vergessen, meine Miene ändern und heiter dreinschauen!«, |
Zürcher 1931: | Wenn ich denke: Ich will meine Klage vergessen, / will meine (traurige) Miene lassen und heiter blicken, / |
Luther 1912: | Wenn ich gedenke: Ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken, - |
Buber-Rosenzweig 1929: | Spreche ich: 'Ich will meine Klage vergessen, mein Angesicht freilassen, aufblinken', |
Tur-Sinai 1954: | Will ich verfliegen lassen und vergessen meine Klage / die Miene lassen und mich überwinden / |
Luther 1545 (Original): | Wenn ich gedenck ich wil meiner Klage vergessen, vnd mein geberde lassen faren, vnd mich erquicken, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wenn ich gedenke, ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken, |
NeÜ 2024: | Wenn ich denke: 'Ich will meine Klage vergessen, / ich blicke heiter, mach ein anderes Gesicht', |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sage ich: 'Ich will meinen Jammer vergessen, will mein [verzerrtes] Angesicht lösen(a) und heiter blicken', -Fussnote(n): (a) o.: meine ‹Schmerzens›miene ändern (w.: ‹frei›lassen) |
English Standard Version 2001: | If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and be of good cheer,' |
King James Version 1611: | If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself]: |
Westminster Leningrad Codex: | אִם אָמְרִי אֶשְׁכְּחָה שִׂיחִי אֶעֶזְבָה פָנַי וְאַבְלִֽיגָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 27: Hiob meinte, wenn er sich eine fröhlichere Stimmung aneignen würde, Gott dies noch zu seinen Anschuldigungen hinzufügen würde. |