Luther 1984: | Die Weisheit ist höher als der Himmel: was willst du tun?, tiefer als die Hölle: was kannst du wissen?, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Himmelhoch ist sie! - was kannst du denn erreichen? Tiefer als das Totenreich ist sie! - wie weit reicht denn dein Wissen? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Himmelhoch (sind sie) - was kannst du tun? - tiefer als der Scheol - was kannst du erkennen-a-? -a) Sprüche 30, 4. |
Schlachter 1952: | Sie ist himmelhoch, - was willst du tun? tiefer als der Scheol, - was kannst du wissen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie ist himmelhoch — was willst du tun? tiefer als das Totenreich — was kannst du wissen? |
Zürcher 1931: | die höher als der Himmel - was willst du machen? / tiefer als die Unterwelt - was willst du verstehen? / |
Luther 1912: | Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Himmelshöhn - was wirkst du? Tiefer als das Gruftreich - was kennst du? |
Tur-Sinai 1954: | In Himmelshöhn - was wirkst du? / Was tiefer denn Scheol - wie kennst du's? / |
Luther 1545 (Original): | Er ist höher denn der Himel, was wiltu thun? Tieffer denn die Helle, was kanstu wissen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen? |
NeÜ 2024: | Sie ist hoch wie der Himmel - was kannst du tun? / Sie ist tiefer als die Welt der Toten - was durchschaust du schon? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Himmelhoch ‹ist sie›! Was kannst du [schon] ausrichten? Tiefer als der Scheol! Was willst du [schon] erkennen? -Parallelstelle(n): Psalm 36, 6 |
English Standard Version 2001: | It is higher than heaven what can you do? Deeper than Sheol what can you know? |
King James Version 1611: | [It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? |
Westminster Leningrad Codex: | גָּבְהֵי שָׁמַיִם מַה תִּפְעָל עֲמֻקָּה מִשְּׁאוֹל מַה תֵּדָֽע |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 1: Zophar, der Naamatiter, schaltete sich jetzt ein, um Hiob zu verhören. Seine Ansichten ähnelten denen seiner Freunde, sodass er Hiob mit der gleichen Anschauung über Vergeltung bedrängte. Da er die Realität falsch einschätzte, sagte er, dass Hiob Buße tun müsse. Er war entrüstet darüber, dass Hiob sich für unschuldig hielt. Zophars zweite Rede findet sich in Hiob 20. |