Hiob 17, 12

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 17, Vers: 12

Hiob 17, 11
Hiob 17, 13

Luther 1984:Nacht will man mir zum Tag machen: Licht sei näher als Finsternis.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht (soll mir) näher (sein) als die Finsternis.
Schlachter 1952:Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
Schlachter 2000 (05.2003):Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
Zürcher 1931:Die Nacht geben sie für hellen Tag aus: / Licht werde kommen von der Finsternis her! /
Luther 1912:Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
Buber-Rosenzweig 1929:Die da wollen die Nacht zum Tag machen: 'Licht ist nah - von der Finsternis weg!'
Tur-Sinai 1954:Die Nacht - sie machen sie zum Tage. / ,Das Licht ist nah!' (heißt's) vor der Finsternis. /
Luther 1545 (Original):Vnd haben aus der nacht tag gemacht, vnd aus dem tage nacht.
Luther 1545 (hochdeutsch):und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
NeÜ 2024:Die Nacht machen sie zum Tag, / Licht soll im Dunkeln sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Nacht machen sie(a) zum Tag. Das Licht sei [mir] näher als [mein] Dunkel!
-Fussnote(n): (a) d. i.: Hiobs Freunde
English Standard Version 2001:They make night into day; 'The light,' they say, 'is near to the darkness.'
King James Version 1611:They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
Westminster Leningrad Codex:לַיְלָה לְיוֹם יָשִׂימוּ אוֹר קָרוֹב מִפְּנֵי חֹֽשֶׁךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 17, 12
Sermon-Online