Luther 1984: | Wenn ich auch lange warte, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nichts hoffe ich mehr-1-! Der Scheol ist mein Haus-a-, in der Finsternis habe ich mein Lager ausgebreitet-b-. -1) w: Wenn ich (noch) hoffe . . . - Dieser Satz ist der erste Teil einer Schwurformel, deren zweiter Teil nicht ausgesprochen wurde. a) Prediger 12, 5. b) Hiob 10, 21.22. |
Schlachter 1952: | da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dabei erwarte ich doch, dass das Totenreich meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muss; |
Zürcher 1931: | Wenn ich hoffe, ist die Unterwelt mein Haus, / im Dunkel breite ich hin mein Lager. / |
Luther 1912: | Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Erhoffte ich etwas, wärs die Gruft als mein Haus, daß ich mein Lager in der Finsternis bette, |
Tur-Sinai 1954: | Wenn in Scheol mein Haus ich spanne / im Dunkel mir das Lager bette / |
Luther 1545 (Original): | Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Helle mein haus, vnd im finsternis ist mein Bette gemacht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. |
NeÜ 2024: | Ich hoffe nichts mehr, / bei den Toten bin ich zu Hause, / in der Finsternis mache ich mir das Bett. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn auf den Scheol als mein Haus ich hoffe, [wenn] in der Finsternis mein Lager ich bette, -Parallelstelle(n): Finsternis Hiob 10, 21.22 |
English Standard Version 2001: | If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness, |
King James Version 1611: | If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. |
Westminster Leningrad Codex: | אִם אֲקַוֶּה שְׁאוֹל בֵּיתִי בַּחֹשֶׁךְ רִפַּדְתִּי יְצוּעָֽי |