Hiob 17, 13

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 17, Vers: 13

Hiob 17, 12
Hiob 17, 14

Luther 1984:Wenn ich auch lange warte, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nichts hoffe ich mehr-1-! Der Scheol ist mein Haus-a-, in der Finsternis habe ich mein Lager ausgebreitet-b-. -1) w: Wenn ich (noch) hoffe . . . - Dieser Satz ist der erste Teil einer Schwurformel, deren zweiter Teil nicht ausgesprochen wurde. a) Prediger 12, 5. b) Hiob 10, 21.22.
Schlachter 1952:da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß;
Schlachter 2000 (05.2003):Dabei erwarte ich doch, dass das Totenreich meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muss;
Zürcher 1931:Wenn ich hoffe, ist die Unterwelt mein Haus, / im Dunkel breite ich hin mein Lager. /
Luther 1912:Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht;
Buber-Rosenzweig 1929:Erhoffte ich etwas, wärs die Gruft als mein Haus, daß ich mein Lager in der Finsternis bette,
Tur-Sinai 1954:Wenn in Scheol mein Haus ich spanne / im Dunkel mir das Lager bette /
Luther 1545 (Original):Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Helle mein haus, vnd im finsternis ist mein Bette gemacht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht.
NeÜ 2024:Ich hoffe nichts mehr, / bei den Toten bin ich zu Hause, / in der Finsternis mache ich mir das Bett.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn auf den Scheol als mein Haus ich hoffe, [wenn] in der Finsternis mein Lager ich bette,
-Parallelstelle(n): Finsternis Hiob 10, 21.22
English Standard Version 2001:If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness,
King James Version 1611:If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness.
Westminster Leningrad Codex:אִם אֲקַוֶּה שְׁאוֹל בֵּיתִי בַּחֹשֶׁךְ רִפַּדְתִּי יְצוּעָֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 17, 13
Sermon-Online