Hiob 19, 19

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 19, Vers: 19

Hiob 19, 18
Hiob 19, 20

Luther 1984:Alle meine Getreuen verabscheuen mich, und die ich lieb hatte, haben sich gegen mich gewandt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Allen meinen Vertrauten ekelt vor mir, und die ich lieb gehabt habe, stehen mir feindlich gegenüber.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Alle meine Vertrauten-1- verabscheuen mich, und die, die ich liebte, haben sich gegen mich gewendet-a-. -1) w: alle Männer meines vertrauten Umgangs. a) Hiob 6, 21; Psalm 41, 10.
Schlachter 1952:Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
Schlachter 2000 (05.2003):Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
Zürcher 1931:Mich verabscheuen alle meine Vertrauten, / und die ich liebhatte, kehren sich wider mich. / -Psalm 41, 10.
Luther 1912:Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehrt. - Hiob 19, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:mich scheun die Leute meines Einvernehmens, die ich liebte, haben gegen mich sich gewandt.
Tur-Sinai 1954:Die mir im Rat Genossen, scheun mich alle / und die ich liebte, traten gegen mich. /
Luther 1545 (Original):Alle meine getrewen haben Grewel an mir, Vnd die ich lieb hatte, haben sich wider mich gekeret.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.
NeÜ 2024:All meine Vertrauten verabscheuen mich, / und die ich liebte, haben sich gegen mich gestellt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Alle meine Vertrauten(a) verabscheuen mich; die ich liebe, haben sich gegen mich gewandt.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: alle Männer meines vertrauten Umgangs
-Parallelstelle(n): Hiob 19, 13
English Standard Version 2001:All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me.
King James Version 1611:All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Westminster Leningrad Codex:תִּֽעֲבוּנִי כָּל מְתֵי סוֹדִי וְזֶֽה אָהַבְתִּי נֶהְפְּכוּ בִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Hiobs Erwiderung auf Bildads zweite Rede war voller Verzweiflung. 19, 1 Er begann mit dem gequälten Ausruf, dass seine Freunde unbarmherzige Mentoren geworden waren (V. 2.3) und keine Beziehung zu seinem Umgang mit Sünde hatten, die, wie sie glaubten, Hiob anhaftete (V. 4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 19, 19
Sermon-Online