Luther 1984: | Sie stoßen die Armen vom Wege, und die Elenden im Lande müssen sich verkriechen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die Armen drängt man vom Wege ab; allesamt müssen die Elenden des Landes sich verkriechen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Man stößt die Armen vom Weg-a-; miteinander müssen sich die Elenden des Landes verkriechen-b-. -a) Amos 4, 1. b) Sprüche 28, 28. |
Schlachter 1952: | Man jagt die Armen aus dem Wege, und die Elenden im Lande müssen sich allesamt verbergen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Man jagt die Armen aus dem Weg, und die Elenden im Land müssen sich allesamt verbergen. |
Zürcher 1931: | Sie stossen die Armen aus dem Wege, / die Elenden im Lande müssen sich alle verstecken. / |
Luther 1912: | Die Armen müssen ihnen weichen, und die Dürftigen im Lande müssen sich verkriechen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | treiben die Dürftigen vom Wege, verkriechen müssen sich mitsammen die Armen des Landes. |
Tur-Sinai 1954: | Die Elenden stößt man vom Weg / verstecken müssen sich gesamt die Niederen im Land. / |
Luther 1545 (Original): | Die armen müssen jnen weichen, vnd die dürfftigen im Lande müssen sich verkriechen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Armen müssen ihnen weichen, und die Dürftigen im Lande müssen sich verkriechen. |
NeÜ 2024: | Sie stoßen die Bedürftigen vom Weg. / Die Armen des Landes verkriechen sich alle. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Arme stößt man aus dem Wege; miteinander müssen sich verkriechen die Gebeugten des Landes. -Parallelstelle(n): Sprüche 28, 28 |
English Standard Version 2001: | They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves. |
King James Version 1611: | They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together. |
Westminster Leningrad Codex: | יַטּוּ אֶבְיוֹנִים מִדָּרֶךְ יַחַד חֻבְּאוּ עֲנִיֵּי אָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 1: Hiob antwortete Eliphas nicht, indem er seine dritte Rede widerlegte, sondern er drückte seine Sehnsucht nach Gemeinschaft mit Gott aus, sodass er Gottes Liebe und Güte erfahren konnte und von ihm die Bedeutung seines Leids erfuhr. |